Psalms 139:23 — Compare Translations

18 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Sonde-moi, ô Dieu, ╵pénètre mon cœur, examine-moi, ╵et pénètre les pensées ╵qui me bouleversent !
French (Catholique Crampon 1923) Sonde-moi, ô Dieu, et connais mon cœur; éprouve-moi, et connais mes pensées.
French (J.N. Darby) 1885 Sonde-moi, ô *Dieu! et connais mon coeur; éprouve-moi, et connais mes pensées.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Sonde-moi, ô Dieu, et connais mon coeur! Eprouve-moi, et connais mes pensées!
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Examine-moi à fond, ô Dieu, et connais mon cœur! Sonde-moi, et connais mes préoccupations!
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Sonde-moi, ô Dieu, et connais mon cœur; Eprouve-moi, et connais mes pensées !
French Jerusalem 1998 Sonde-moi, ô Dieu, connais mon coeur, scrute-moi, connais mon souci;
French Machaira 2012 Sonde-moi, ô Dieu, et connais mon cœur; éprouve-moi, et connais mes pensées.
French Martin 1744 Ô [Dieu] Fort! sonde-moi, et considère mon cœur; éprouve-moi, et considère mes discours.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Sonde-moi, ô Dieu, et connais mon cœur!Eprouve-moi, et connais mes pensées!
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Mon Dieu, regarde jusqu'au fond de mon cœur, et connais tout de moi! Mets-moi à l'épreuve, reconnais mes préoccupations profondes.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Sonde-moi, ô Dieu, et connais mon cœur! Éprouve-moi, et connais mes préoccupations!
French OST (Ostervald) Sonde-moi, ô Dieu, et connais mon cœur; éprouve-moi, et connais mes pensées.
French OST - Osterwald Sonde-moi, ô Dieu, et connais mon cœur; éprouve-moi, et connais mes pensées.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Ô Dieu, regarde au fond de mon cœur et connais-moi, examine mes pensées et vois mes soucis.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Sonde-moi, ô Dieu, et pénètre mon cœur; éprouve-moi, et connais mes pensées!
French S21 2007 (Bible Segond 21) Examine-moi, ô Dieu, et connais mon cœur, mets-moi à l’épreuve et connais mes pensées!
French Vigouroux 1902 Bible O Dieu, éprouvez-moi, et connaissez (comprenez) mon cœur ; interrogez-moi, et connaissez mes sentiers.