Psalms 139:20 — Compare Translations

18 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Ils se servent de ton nom ╵pour leurs desseins criminels, eux, tes adversaires, ╵l’utilisent pour tromper.
French (Catholique Crampon 1923) Ils parlent de toi d’une manière criminelle, ils prennent ton nom en vain, eux, tes ennemis!
French (J.N. Darby) 1885 Eux qui parlent contre toi astucieusement, qui prennent ton nom en vain, tes ennemis!
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Ils parlent de toi d'une manière criminelle, Ils prennent ton nom pour mentir, eux, tes ennemis!
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Ils parlent de toi selon leur astuce, ils t'invoquent pour tromper, eux, tes adversaires!
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Ils se servent de ton nom pour commettre le crime, Ils l'invoquent pour mentir, eux, tes ennemis.
French Jerusalem 1998 Eux qui parlent de toi sournoisement, qui tiennent pour rien tes pensées.
French Machaira 2012 Ils parlent de toi pour mal faire; tes ennemis jurent faussement par ton nom.
French Martin 1744 Car ils ont parlé de toi, [en pensant] à quelque méchanceté; ils ont élevé tes ennemis en mentant.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Ils parlent de toi d'une manière criminelle,Ils prennent ton nom pour mentir, eux, tes ennemis!
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Ils parlent de toi pour comploter, ils prononcent ton nom pour mentir.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Ils parlent de toi d'une manière infâme, Ils prennent (ton nom) en vain, eux, tes adversaires!
French OST (Ostervald) Ils parlent de toi pour mal faire; tes ennemis jurent faussement par ton nom.
French OST - Osterwald Ils parlent de toi pour mal faire; tes ennemis jurent faussement par ton nom.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Ils utilisent ton nom pour tromper les autres, ils s’en servent pour faire du mal.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Eux, qui parlent de toi en commettant le crime, disent ton nom pour mentir, ce sont tes ennemis.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Ils parlent de toi pour appuyer leurs projets criminels, ils utilisent ton nom pour mentir, eux, tes ennemis!
French Vigouroux 1902 Bible vous qui dites dans votre pensée : C'est en vain, Seigneur, que les justes (qu'ils) posséderont vos villes.