Psalms 139:15 — Compare Translations

18 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Mon corps n’était pas caché ╵à tes yeux quand, dans le secret, ╵je fus façonné et tissé ╵comme dans les profondeurs ╵de la terre.
French (Catholique Crampon 1923) Ma substance n’était pas cachée devant toi, lorsque j’étais formé dans le secret, tissé avec art dans les profondeurs de la terre.
French (J.N. Darby) 1885 Mes os ne t'ont point été cachés lorsque j'ai été fait dans le secret, façonné comme une broderie dans les lieux bas de la terre.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Mon corps n'était point caché devant toi, Lorsque j'ai été fait dans un lieu secret, Tissé dans les profondeurs de la terre.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Mon corps ne t'était pas caché lorsque j'ai été fait en secret, tissé dans les profondeurs de la terre.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Merveilleuses sont tes œuvres ! Mon âme ne se lasse pas de le reconnaître.
French Jerusalem 1998 mes os n'étaient point cachés de toi, quand je fus façonné dans le secret, brodé au profond de la terre.
French Machaira 2012 Mes os ne t’étaient point cachés, lorsque j’étais formé dans le secret, façonné comme un tissu dans les lieux bas de la terre.
French Martin 1744 L'agencement de mes os ne t'a point été caché, lorsque j'ai été fait en un lieu secret, et façonné comme de broderie dans les bas lieux de la terre.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Mon corps n'était point caché devant toi,Lorsque j'ai été fait dans un lieu secret,Tissé dans les profondeurs de la terre.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Mon corps n'avait pas de secret pour toi, quand tu me façonnais en cachette, quand tu me tissais dans le ventre de ma mère.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Mon corps n'était pas caché devant toi, Lorsque j'ai été fait en secret, Tissé dans les profondeurs de la terre.
French OST (Ostervald) Mes os ne t'étaient point cachés, lorsque j'étais formé dans le secret, ouvré comme un tissu dans les lieux bas de la terre.
French OST - Osterwald Mes os ne t'étaient point cachés, lorsque j'étais formé dans le secret, façonné comme un tissu dans les lieux bas de la terre.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Quand tu me formais dans le secret, quand tu me brodais dans la profondeur de la terre, tu voyais tout, rien n’était caché pour toi.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Mon corps n'était point caché à tes yeux, quand j'étais formé mystérieusement dans les entrailles de la terre, comme des fils qui s'entrelacent.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Mon corps n’était pas caché devant toi lorsque j’ai été fait dans le secret, tissé dans les profondeurs de la terre.
French Vigouroux 1902 Bible Mes os ne vous sont point cachés, à vous qui les avez faits dans le secret ; non plus que ma substance, formée comme au fond (dans les parties inférieures) de la terre.