Psalms 138:2 — Compare Translations
18 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Je me prosterne ╵dirigé vers ton sanctuaire et je te loue, pour ton amour ╵et ta fidélité, car tu as réalisé tes promesses ╵en surpassant ta renommée. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Je veux me prosterner dans ton saint temple, et célébrer ton nom, à cause de ta bonté et de ta fidélité, parce que tu as fait une promesse magnifique, au-dessus de toutes les gloires de ton nom. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Je me prosternerai vers le temple de ta sainteté, et je célébrerai ton nom à cause de ta bonté et à cause de ta vérité; car tu as exalté ta parole au-dessus de tout ton nom. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Je me prosterne dans ton saint temple, Et je célèbre ton nom, à cause de ta bonté et de ta fidélité, Car ta renommée s'est accrue par l'accomplissemen de tes promesses. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Je me prosterne vers ton temple sacré et je célèbre ton nom, à cause de ta fidélité et de ta loyauté, car tu as magnifié ta parole au-delà de tout renom. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Je veux me prosterner dans le palais de ta sainteté Et célébrer ton nom à cause de ta grâce et de ta vérité; Car tu as magnifié ta parole Au-dessus de toute ta renommée. |
| French Jerusalem 1998 | je me prosterne vers ton temple sacré. Je rends grâce à ton nom pour ton amour et ta vérité; ta promesse a même surpassé ton renom. |
| French Machaira 2012 | Je me prosternerai dans le palais de ta sainteté, et je célébrerai ton nom, à cause de ta bonté et de ta vérité; car tu as magnifié ta Parole, au-delà de toute ta renommée. |
| French Martin 1744 | Je me prosternerai dans le palais de ta sainteté, et je célébrerai ton Nom pour l'amour de ta bonté, et de ta vérité; car tu as magnifié ta parole au-dessus de toute ta renommée. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Je me prosterne dans ton saint temple,Et je célèbre ton nom, à cause de ta bonté et de ta fidélité,Car ta renommée s'est accrue par l'accomplissement de tes promesses. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | et je m'inclinerai devant le temple qui est le tien. Je louerai ton nom à cause de ta bonté et de ta vérité, car tu as fait plus que tenir ta promesse, plus que ce que l'on attendait de toi. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Je me prosterne dans ton saint temple Et je célèbre ton nom, À cause de ta bienveillance et de ta vérité, Car tu as magnifié ta promesse par-delà toute renommée. |
| French OST (Ostervald) | Je me prosternerai dans le palais de ta sainteté, et je célébrerai ton nom, à cause de ta bonté et de ta vérité; car tu as magnifiquement accompli ta parole, au-delà de toute ta renommée. |
| French OST - Osterwald | Je me prosternerai dans le palais de ta sainteté, et je célébrerai ton nom, à cause de ta bonté et de ta vérité; car tu as magnifié ta Parole, au-delà de toute ta renommée. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Je me mets à genoux devant ton temple saint, je te dis merci pour ton amour et ta fidélité. Oui, tu as tenu tes promesses au-delà de ce que nous attendions de toi. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | me prosterner dans ton saint temple, et louer ton nom, car tu es bon et fidèle! Tu as donné à ta promesse des effets qui dépassent toute ta renommée. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Je me prosterne dans ton saint temple et je célèbre ton nom à cause de ta bonté et de ta vérité. Oui, tu as surpassé ta réputation dans l’accomplissement de tes promesses. |
| French Vigouroux 1902 Bible | j'adorerai dans (en me tournant vers) votre saint temple, et je célébrerai (glorifierai) votre nom, à cause de votre miséricorde et de votre vérité, car vous avez glorifié (élevé) votre saint nom au-dessus de tout. |