Psalms 138:2 — Compare Translations

18 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Je me prosterne ╵dirigé vers ton sanctuaire et je te loue, pour ton amour ╵et ta fidélité, car tu as réalisé tes promesses ╵en surpassant ta renommée.
French (Catholique Crampon 1923) Je veux me prosterner dans ton saint temple, et célébrer ton nom, à cause de ta bonté et de ta fidélité, parce que tu as fait une promesse magnifique, au-dessus de toutes les gloires de ton nom.
French (J.N. Darby) 1885 Je me prosternerai vers le temple de ta sainteté, et je célébrerai ton nom à cause de ta bonté et à cause de ta vérité; car tu as exalté ta parole au-dessus de tout ton nom.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Je me prosterne dans ton saint temple, Et je célèbre ton nom, à cause de ta bonté et de ta fidélité, Car ta renommée s'est accrue par l'accomplissemen de tes promesses.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Je me prosterne vers ton temple sacré et je célèbre ton nom, à cause de ta fidélité et de ta loyauté, car tu as magnifié ta parole au-delà de tout renom.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Je veux me prosterner dans le palais de ta sainteté Et célébrer ton nom à cause de ta grâce et de ta vérité; Car tu as magnifié ta parole Au-dessus de toute ta renommée.
French Jerusalem 1998 je me prosterne vers ton temple sacré. Je rends grâce à ton nom pour ton amour et ta vérité; ta promesse a même surpassé ton renom.
French Machaira 2012 Je me prosternerai dans le palais de ta sainteté, et je célébrerai ton nom, à cause de ta bonté et de ta vérité; car tu as magnifié ta Parole, au-delà de toute ta renommée.
French Martin 1744 Je me prosternerai dans le palais de ta sainteté, et je célébrerai ton Nom pour l'amour de ta bonté, et de ta vérité; car tu as magnifié ta parole au-dessus de toute ta renommée.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Je me prosterne dans ton saint temple,Et je célèbre ton nom, à cause de ta bonté et de ta fidélité,Car ta renommée s'est accrue par l'accomplissement de tes promesses.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) et je m'inclinerai devant le temple qui est le tien. Je louerai ton nom à cause de ta bonté et de ta vérité, car tu as fait plus que tenir ta promesse, plus que ce que l'on attendait de toi.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Je me prosterne dans ton saint temple Et je célèbre ton nom, À cause de ta bienveillance et de ta vérité, Car tu as magnifié ta promesse par-delà toute renommée.
French OST (Ostervald) Je me prosternerai dans le palais de ta sainteté, et je célébrerai ton nom, à cause de ta bonté et de ta vérité; car tu as magnifiquement accompli ta parole, au-delà de toute ta renommée.
French OST - Osterwald Je me prosternerai dans le palais de ta sainteté, et je célébrerai ton nom, à cause de ta bonté et de ta vérité; car tu as magnifié ta Parole, au-delà de toute ta renommée.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Je me mets à genoux devant ton temple saint, je te dis merci pour ton amour et ta fidélité. Oui, tu as tenu tes promesses au-delà de ce que nous attendions de toi.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 me prosterner dans ton saint temple, et louer ton nom, car tu es bon et fidèle! Tu as donné à ta promesse des effets qui dépassent toute ta renommée.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Je me prosterne dans ton saint temple et je célèbre ton nom à cause de ta bonté et de ta vérité. Oui, tu as surpassé ta réputation dans l’accomplissement de tes promesses.
French Vigouroux 1902 Bible j'adorerai dans (en me tournant vers) votre saint temple, et je célébrerai (glorifierai) votre nom, à cause de votre miséricorde et de votre vérité, car vous avez glorifié (élevé) votre saint nom au-dessus de tout.