Psalms 138:1 — Compare Translations
18 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | De David. Je te louerai ╵de tout mon cœur ; devant les puissants de ce monde, ╵je te célébrerai ╵avec de la musique. |
| French (Catholique Crampon 1923) | De David. Je veux te louer de tout mon cœur, te chanter sur la harpe, en présence des dieux. |
| French (J.N. Darby) 1885 | te célébrerai de tout mon coeur; je chanterai tes louanges devant les dieux. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | De David. Je te célèbre de tout mon coeur, Je chante tes louanges en la présence de Dieu. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | De David. Je te célèbre de tout mon cœur; face aux dieux je te chante. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | De David. Je veux te célébrer de tout mon cœur, Te psalmodier devant les dieux; |
| French Jerusalem 1998 | De David. Je te rends grâce, Yahvé, de tout mon coeur, tu as entendu les paroles de ma bouche. Je te chante en présence des anges, |
| French Machaira 2012 | Psaume de David. Je te célébrerai de tout mon cœur; je te psalmodierai en la présence des souverains. |
| French Martin 1744 | Psaume de David. Je te célébrerai de tout mon cœur, je te psalmodierai en la présence des Souverains. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | De David.Je te célèbre de tout mon cœur,Je chante tes louanges en présence de Dieu. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | De David. Seigneur, je veux te louer de tout mon cœur! Devant les puissances des cieux, je te célébrerai par mes chants, |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | De David. Je te célèbre de tout mon cœur, Je psalmodie en la présence de Dieu. |
| French OST (Ostervald) | Psaume de David. Je te célébrerai de tout mon cœur; je te psalmodierai en la présence de Dieu. |
| French OST - Osterwald | Psaume de David. Je te célébrerai de tout mon cœur; je te psalmodierai en la présence des souverains. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | De David. Seigneur, je te dis merci de tout mon cœur, je te chante devant les dieux. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | De David. Je veux Te louer de tout mon cœur, et te célébrer en la présence de Dieu; |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | De David. Je te célèbre de tout mon cœur, je chante tes louanges en face des dieux. |
| French Vigouroux 1902 Bible | De (A) David (ou de David lui-même). Je vous célébrerai (glorifierai), Seigneur, de tout mon cœur, parce que vous avez écouté les paroles de ma bouche. Je vous chanterai des hymnes en présence des anges ; |