Psalms 136:6 — Compare Translations

18 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Et il a étendu la terre sur les eaux, car son amour dure à toujours.
French (Catholique Crampon 1923) Qui a étendu la terre sur les eaux, car sa miséricorde est éternelle.
French (J.N. Darby) 1885 Qui a étendu la terre sur les eaux, car sa bonté demeure à toujours;
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Celui qui a étendu la terre sur les eaux, Car sa miséricorde dure à toujours!
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Celui qui construit la terre sur les eaux – car sa fidélité est pour toujours!
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Qui a étendu la terre sur les eaux, Car sa miséricorde dure éternellement,
French Jerusalem 1998 Il affermit la terre sur les eaux, car éternel est son amour!
French Machaira 2012 Qui a étendu la terre sur les eaux, car sa miséricorde dure éternellement;
French Martin 1744 Celui qui a étendu la terre sur les eaux; parce que sa bonté demeure à toujours;
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Celui qui a étendu la terre sur les eaux,Car sa miséricorde dure à toujours!
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Il a disposé la terre au-dessus des mers, car son amour dure toujours.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Celui qui a étendu la terre sur les eaux, Car sa bienveillance dure à toujours!
French OST (Ostervald) Qui a étendu la terre sur les eaux, car sa miséricorde dure éternellement;
French OST - Osterwald Qui a étendu la terre sur les eaux, car sa miséricorde dure éternellement;
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Il a étendu la terre au-dessus de l’eau. – Oui, son amour est pour toujours!
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 qui a étendu la terre sous les eaux, car sa miséricorde est éternelle;
French S21 2007 (Bible Segond 21) Il a disposé la terre sur l’eau. – Oui, sa bonté dure éternellement. –
French Vigouroux 1902 Bible Il a affermi la terre sur les eaux, car sa miséricorde est éternelle.