Psalms 136:4 — Compare Translations
17 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Lui seul a opéré de merveilleux prodiges, car son amour dure à toujours. |
| French (Catholique Crampon 1923) | A celui qui seul opère de grands prodiges, car sa miséricorde est éternelle. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Celui qui seul fait de grandes merveilles, car sa bonté demeure à toujours: |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Celui qui seul fait de grands prodiges, Car sa miséricorde dure à toujours! |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Celui qui seul fait des choses grandes et étonnantes – car sa fidélité est pour toujours! |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Lui qui seul fait de grands prodiges, Car sa miséricorde dure éternellement; |
| French Jerusalem 1998 | Lui seul a fait des merveilles, car éternel est son amour! |
| French Machaira 2012 | Celui qui seul fait de grandes merveilles, car sa miséricorde dure éternellement! |
| French Martin 1744 | Célébrez celui qui seul fait de grandes merveilles; parce que sa bonté demeure à toujours. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Celui qui seul fait de grands prodiges,Car sa miséricorde dure à toujours! |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Lui seul fait de grandes merveilles, car son amour dure toujours. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Celui qui seul fait de grands miracles, Car sa bienveillance dure à toujours! |
| French OST (Ostervald) | Celui qui seul fait de grandes merveilles, car sa miséricorde dure éternellement! |
| French OST - Osterwald | Celui qui seul fait de grandes merveilles, car sa miséricorde dure éternellement! |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Lui seul a fait des choses étonnantes! – Oui, son amour est pour toujours! |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | qui seul fait de grandes merveilles, car sa miséricorde est éternelle; |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Lui seul fait de grands miracles. – Oui, sa bonté dure éternellement. – |