Psalms 136:24 — Compare Translations
18 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Il nous a délivrés ╵de tous nos ennemis, car son amour dure à toujours. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Et nous délivra de nos oppresseurs, car sa miséricorde est éternelle. |
| French (J.N. Darby) 1885 | nous a délivrés de nos ennemis, car sa bonté demeure à toujours; |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Et nous délivra de nos oppresseurs, Car sa miséricorde dure à toujours! |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | qui nous arracha à nos oppresseurs – car sa fidélité est pour toujours! |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et nous a délivrés de nos oppresseurs, Car sa miséricorde dure éternellement, |
| French Jerusalem 1998 | Il nous sauva de la main des oppresseurs, car éternel est son amour! |
| French Machaira 2012 | Et nous a délivrés de nos ennemis, car sa miséricorde dure éternellement; |
| French Martin 1744 | Et nous a délivrés [de la main] de nos adversaires; parce que sa bonté demeure à toujours. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Et nous délivra de nos oppresseurs,Car sa miséricorde dure à toujours! |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | il nous a délivrés de nos adversaires, car son amour dure toujours. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Et nous délivra de nos oppresseurs, Car sa bienveillance dure à toujours! |
| French OST (Ostervald) | Et nous a délivrés de nos ennemis, car sa miséricorde dure éternellement; |
| French OST - Osterwald | Et nous a délivrés de nos ennemis, car sa miséricorde dure éternellement; |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Il nous a délivrés de nos ennemis. – Oui, son amour est pour toujours! |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | et nous délivra de nos oppresseurs, car sa miséricorde est éternelle; |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | il nous a délivrés de nos adversaires. – Oui, sa bonté dure éternellement. – |
| French Vigouroux 1902 Bible | et il nous a délivrés (rachetés) de nos ennemis, car sa miséricorde est éternelle. |