Psalms 136:18 — Compare Translations
18 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Il fit périr ╵de puissants souverains, car son amour dure à toujours. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Et fit périr des rois puissants, car sa miséricorde est éternelle. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et a tué de puissants rois, car sa bonté demeure à toujours: |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Qui tua des rois puissants, Car sa miséricorde dure à toujours! |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | qui tue des rois magnifiques, – car sa fidélité est pour toujours! – |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et qui a tué des rois puissants, Car sa miséricorde dure éternellement, |
| French Jerusalem 1998 | Fit périr des rois redoutables, car éternel est son amour! |
| French Machaira 2012 | Et a tué des rois renommés, car sa miséricorde dure éternellement; |
| French Martin 1744 | Et a tué les Rois magnifiques; parce que sa bonté demeure à toujours. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Qui tua des rois puissants,Car sa miséricorde dure à toujours! |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | il massacra des rois puissants, car son amour dure toujours: |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Qui tua des rois majestueux, Car sa bienveillance dure à toujours! |
| French OST (Ostervald) | Et a tué des rois magnifiques, car sa miséricorde dure éternellement; |
| French OST - Osterwald | Et a tué des rois renommés, car sa miséricorde dure éternellement; |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Il a tué des rois puissants: – Oui, son amour est pour toujours! |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | et fit mourir des rois puissants, car sa miséricorde est éternelle; |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | il a tué des rois puissants: – Oui, sa bonté dure éternellement. – |
| French Vigouroux 1902 Bible | Il a fait mourir les (des) rois puissants, car sa miséricorde est éternelle : |