Psalms 136:12 — Compare Translations

18 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) par sa grande puissance, ╵en déployant sa force, car son amour dure à toujours.
French (Catholique Crampon 1923) D’une main forte et d’un bras étendu, car sa miséricorde est éternelle.
French (J.N. Darby) 1885 A main forte et à bras étendu, car sa bonté demeure à toujours;
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) A main forte et à bras étendu, Car sa miséricorde dure à toujours!
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) d'une main forte, d'un bras étendu – car sa fidélité est pour toujours!
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) A main forte et à bras étendu, Car sa miséricorde dure éternellement;
French Jerusalem 1998 A main forte et à bras étendu, car éternel est son amour!
French Machaira 2012 A main forte et à bras étendu, car sa miséricorde dure éternellement!
French Martin 1744 Et cela avec main forte et bras étendu; parce que sa bonté demeure à toujours.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) A main forte et à bras étendu,Car sa miséricorde dure à toujours!
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) grâce à sa puissance irrésistible et à sa force, car son amour dure toujours.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) À main forte et à bras étendu, Car sa bienveillance dure à toujours!
French OST (Ostervald) A main forte et à bras étendu, car sa miséricorde dure éternellement!
French OST - Osterwald A main forte et à bras étendu, car sa miséricorde dure éternellement!
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Il a fait cela par sa grande puissance. – Oui, son amour est pour toujours!
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 d'une main forte, et d'un bras étendu, car sa miséricorde est éternelle;
French S21 2007 (Bible Segond 21) avec puissance et force. – Oui, sa bonté dure éternellement. –
French Vigouroux 1902 Bible avec une main puissante et un bras élevé (étendu), car sa miséricorde est éternelle.