Psalms 135:18 — Compare Translations
18 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Ils leur ressemblent ╵tous ceux qui les fabriquent et tous ceux qui mettent leur confiance en elles. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Qu’ils leur ressemblent ceux qui les font, quiconque se confie en elles! |
| French (J.N. Darby) 1885 | Ceux qui les ont faites, tous ceux qui se confient en elles, sont comme elles. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Ils leur ressemblent, ceux qui les fabriquent, Tous ceux qui se confient en elles. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Ils leur ressemblent, ceux qui les font, tous ceux qui mettent leur confiance en elles! |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Ils leur ressemblent, ceux qui les font, Tous ceux qui mettent leur confiance en elles. |
| French Jerusalem 1998 | Comme elles, seront ceux qui les firent, quiconque met en elles sa foi. |
| French Machaira 2012 | Ceux qui les font et tous ceux qui s’y confient leur deviendront semblables! |
| French Martin 1744 | Que ceux qui les font, [et] tous ceux qui s'y confient, leur soient faits semblables. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Ils leur ressemblent, ceux qui les fabriquent,Tous ceux qui se confient en elles. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Que ceux qui les ont fabriquées deviennent comme elles, ainsi que les personnes qui mettent leur confiance en elles! |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Ils leur ressemblent, ceux qui les fabriquent, Tous ceux qui se confient en elles. |
| French OST (Ostervald) | Ceux qui les font et tous ceux qui s'y confient leur deviendront semblables! |
| French OST - Osterwald | Ceux qui les font et tous ceux qui s'y confient leur deviendront semblables! |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Ceux qui les ont faites, ceux qui mettent leur confiance en elles, qu’ils soient comme ces statues! |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | semblables à elles sont ceux qui les fabriquent, tous ceux qui mettent en elles leur confiance. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Ils leur ressemblent, ceux qui les fabriquent, tous ceux qui se confient en elles. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Que ceux qui les font leur deviennent semblables, et tous ceux aussi qui se confient en elles. |