Psalms 134:3 — Compare Translations
18 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Que de Sion ╵l’Eternel te bénisse, lui qui a fait le ciel ╵aussi bien que la terre. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Que Yahweh te bénisse de Sion, lui qui a fait les cieux et la terre! |
| French (J.N. Darby) 1885 | Que l'Éternel, qui a fait les cieux et la terre, te bénisse de Sion! |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Que l'Eternel te bénisse de Sion, Lui qui a fait les cieux et la terre! |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Que le Seigneur te bénisse de Sion, lui qui fait le ciel et la terre! |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Que l'Eternel te bénisse de Sion, Lui qui a fait les cieux et la terre ! |
| French Jerusalem 1998 | Que Yahvé te bénisse de Sion, lui qui fit le ciel et la terre! |
| French Machaira 2012 | YEHOVAH te bénisse de Sion, lui qui a fait les cieux et la terre! |
| French Martin 1744 | L'Eternel, qui a fait les cieux et la terre, te bénisse de Sion! |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Que l'Eternel te bénisse de Sion,Lui qui a fait les cieux et la terre! |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Oui, que depuis Sion, le Seigneur vous bénisse, lui qui a fait les cieux et la terre! |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Que l'Éternel te bénisse de Sion, Lui qui a fait les cieux et la terre! |
| French OST (Ostervald) | L'Éternel te bénisse de Sion, lui qui a fait les cieux et la terre! |
| French OST - Osterwald | L'Éternel te bénisse de Sion, lui qui a fait les cieux et la terre! |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Que le Seigneur vous bénisse depuis le temple de Jérusalem, lui qui a fait le ciel et la terre! |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et de Sion l'Éternel te bénira, Lui qui a créé les Cieux et la terre. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Que l’Eternel te bénisse de Sion, lui qui a fait le ciel et la terre! |
| French Vigouroux 1902 Bible | Que le Seigneur te bénisse de Sion, lui qui a fait le ciel et la terre. |