Psalms 132:9 — Compare Translations
18 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Que tes prêtres se parent de justice, que ceux qui te sont attachés ╵poussent des cris de joie. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Que tes prêtres soient revêtus de justice, et que tes fidèles poussent des cris d’allégresse! |
| French (J.N. Darby) 1885 | Que tes sacrificateurs soient revêtus de justice, et que tes saints chantent de joie. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Que tes sacrificateurs soient revêtus de justice, Et que tes fidèles poussent des cris de joie! |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Que tes prêtres soient revêtus de justice, et que tes fidèles poussent des cris de joie! |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Tes sacrificateurs se revêtiront de justice, Et tes fidèles pousseront des cris de joie. |
| French Jerusalem 1998 | Tes prêtres se vêtent de justice, tes fidèles crient de joie. |
| French Machaira 2012 | Que tes sacrificateurs soient revêtus de justice, et que tes bien-aimés chantent de joie! |
| French Martin 1744 | Que tes Sacrificateurs soient revêtus de la justice, et que tes bien-aimés chantent de joie. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Que tes sacrificateurs soient revêtus de justice,Et que tes fidèles poussent des cris de joie! |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Que tes prêtres soient revêtus de justice et que ceux qui te sont fidèles crient leur joie! |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Que tes sacrificateurs soient revêtus de justice, Et que tes fidèles poussent des cris de joie! |
| French OST (Ostervald) | Que tes sacrificateurs soient revêtus de justice, et que tes bien-aimés chantent de joie! |
| French OST - Osterwald | Que tes sacrificateurs soient revêtus de justice, et que tes bien-aimés chantent de joie! |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Que la force de ton salut couvre tes prêtres comme d’un vêtement, que tes amis fidèles crient de joie! |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Que tes prêtres soient vêtus de la grâce, et que tes saints poussent des cris de joie! |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Que tes prêtres aient la justice pour habit et que tes fidèles poussent des cris de joie! |
| French Vigouroux 1902 Bible | Que vos prêtres soient revêtus de justice, et que vos saints tressaillent de joie. |