Psalms 132:9 — Compare Translations

18 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Que tes prêtres se parent de justice, que ceux qui te sont attachés ╵poussent des cris de joie.
French (Catholique Crampon 1923) Que tes prêtres soient revêtus de justice, et que tes fidèles poussent des cris d’allégresse!
French (J.N. Darby) 1885 Que tes sacrificateurs soient revêtus de justice, et que tes saints chantent de joie.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Que tes sacrificateurs soient revêtus de justice, Et que tes fidèles poussent des cris de joie!
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Que tes prêtres soient revêtus de justice, et que tes fidèles poussent des cris de joie!
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Tes sacrificateurs se revêtiront de justice, Et tes fidèles pousseront des cris de joie.
French Jerusalem 1998 Tes prêtres se vêtent de justice, tes fidèles crient de joie.
French Machaira 2012 Que tes sacrificateurs soient revêtus de justice, et que tes bien-aimés chantent de joie!
French Martin 1744 Que tes Sacrificateurs soient revêtus de la justice, et que tes bien-aimés chantent de joie.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Que tes sacrificateurs soient revêtus de justice,Et que tes fidèles poussent des cris de joie!
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Que tes prêtres soient revêtus de justice et que ceux qui te sont fidèles crient leur joie!
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Que tes sacrificateurs soient revêtus de justice, Et que tes fidèles poussent des cris de joie!
French OST (Ostervald) Que tes sacrificateurs soient revêtus de justice, et que tes bien-aimés chantent de joie!
French OST - Osterwald Que tes sacrificateurs soient revêtus de justice, et que tes bien-aimés chantent de joie!
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Que la force de ton salut couvre tes prêtres comme d’un vêtement, que tes amis fidèles crient de joie!
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Que tes prêtres soient vêtus de la grâce, et que tes saints poussent des cris de joie!
French S21 2007 (Bible Segond 21) Que tes prêtres aient la justice pour habit et que tes fidèles poussent des cris de joie!
French Vigouroux 1902 Bible Que vos prêtres soient revêtus de justice, et que vos saints tressaillent de joie.