Psalms 132:6 — Compare Translations

18 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Or nous en avons entendu parler ╵à Ephrata, et nous l’avons trouvé ╵dans la campagne de Yaar.
French (Catholique Crampon 1923) Voici, entendions-nous dire, qu’elle est à Ephrata; nous l’avons trouvée dans les champs de Jaar.
French (J.N. Darby) 1885 Voici, nous avons ouï parler d'elle à Éphrata, nous l'avons trouvée dans les champs de Jaar.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Voici, nous en entendîmes parler à Ephrata, Nous la trouvâmes dans les champs de Jaar...
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Nous en avons entendu parler à Ephrata, nous l'avons trouvé au pays de Yaar…
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Voici, nous avons entendu dire qu'elle était à Ephratha, Nous l'avons trouvée dans les champs de Jaar !...
French Jerusalem 1998 Voici: on parle d'Elle en Ephrata, nous l'avons découverte aux Champs-du-Bois!
French Machaira 2012 Voici, nous en avons entendu parler à Éphrath; nous l’avons trouvée dans les champs de Jaar.
French Martin 1744 Voici, nous avons ouï parler d'elle vers Ephrat, nous l'avons trouvée aux champs de Jahar.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Voici, nous en entendîmes parler à Ephrata,Nous la trouvâmes dans les champs de Jaar…
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Oui, nous l'avons entendu dire: le coffre de l'alliance est à Éfrata, nous l'avons trouvé aux environs de Yaar.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Voici que nous en avons entendu parler à Éphrata, Nous l'avons trouvée dans la campagne de Yaar …
French OST (Ostervald) Voici, nous en avons entendu parler à Éphrath; nous l'avons trouvée dans les champs de Jaar.
French OST - Osterwald Voici, nous en avons entendu parler à Éphrath; nous l'avons trouvée dans les champs de Jaar.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Voici ce que nous avons appris: le coffre de l’alliance est à Éfrata. Nous l’avons trouvé près de Yaar.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Voici, nous apprenions qu'elle était à Ephrata, puis nous la trouvions dans les champs de Jahar.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Oui, nous avons appris que l’arche était à Ephrata, nous l’avons trouvée dans les champs de Jaar.
French Vigouroux 1902 Bible Nous avons entendu dire que l'arche (qu'il) était à Ephrata ; nous l'avons trouvé(e) dans les champs de la forêt.