Psalms 132:18 — Compare Translations

18 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Mais je parerai de honte ses ennemis alors que, sur son front, ╵brillera sa couronne. »
French (Catholique Crampon 1923) Je revêtirai de honte ses ennemis, et sur son front resplendira son diadème.»
French (J.N. Darby) 1885 Je revêtirai de honte ses ennemis; et sur lui fleurira sa couronne.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Je revêtirai de honte ses ennemis, Et sur lui brillera sa couronne.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) je revêtirai ses ennemis de honte, et sur lui brillera son diadème.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Je revêtirai ses ennemis de confusion, Et sur lui fleurira son diadème.
French Jerusalem 1998 ses ennemis, je les vêtirai de honte, mais sur lui fleurira son diadème."
French Machaira 2012 Je couvrirai de honte ses ennemis, et sur lui brillera son diadème.
French Martin 1744 Je revêtirai de honte ses ennemis, et son diadème fleurira sur lui.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Je revêtirai de honte ses ennemis,Et sur lui brillera sa couronne.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Je revêtirai de honte ses ennemis, mais sa couronne royale étincellera sur son front. »
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Je revêtirai de honte ses ennemis, Et sur lui brillera son diadème.
French OST (Ostervald) Je couvrirai de honte ses ennemis, et sur lui brillera son diadème.
French OST - Osterwald Je couvrirai de honte ses ennemis, et sur lui brillera son diadème.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Je couvrirai ses ennemis de honte, mais lui portera sur la tête une couronne brillante. »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Je revêtirai ses ennemis d'opprobre, et sur sa tête son diadème brillera.»
French S21 2007 (Bible Segond 21) Je donnerai la honte pour vêtement à ses ennemis, tandis que sur son front brillera sa couronne.»
French Vigouroux 1902 Bible Je couvrirai ses ennemis de confusion ; mais ma sainteté (sanctification) fleurira sur lui.