Psalms 132:17 — Compare Translations
18 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Là, j’accroîtrai ╵de David la puissance, et tel un flambeau qui reste allumé, ╵j’établirai son successeur, ╵oint d’huile sainte de ma part. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Là je ferai grandir la puissance de David, je préparerai un flambeau à mon Oint. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Là je ferai germer la corne de David, j'ai préparé une lampe à mon oint. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Là j'élèverai la puissance de David, Je préparerai une lampe à mon oint, |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Là je ferai pousser une corne pour David, je disposerai une lampe pour l'homme qui a reçu mon onction, |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Là je ferai germer une corne à David, J'ai préparé un flambeau pour mon Oint. |
| French Jerusalem 1998 | Là, je susciterai une lignée à David, j'apprêterai une lampe pour mon messie; |
| French Machaira 2012 | C’est là que je ferai lever une corne à David, et que je prépare une lampe à mon Oint. |
| French Martin 1744 | Je ferai qu'en elle germera une corne à David; je préparerai une lampe à mon Oint. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Là j'élèverai la puissance de David,Je préparerai une lampe à mon oint, |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | À Sion je ferai naître une descendance puissante à David. Je préparerai une lampe pour le roi que j'ai mis à part. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Là j'élèverai la puissance de David, Je préparerai un successeur à mon messie, |
| French OST (Ostervald) | C'est là que je ferai lever une corne à David, et que je prépare une lampe à mon Oint. |
| French OST - Osterwald | C'est là que je ferai lever une corne à David, et que je prépare une lampe à mon Oint. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | À Jérusalem, je ferai naître un roi puissant dans la famille de David. Je préparerai une lampe allumée, un successeur au roi que j’ai choisi. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Là j'élèverai la puissance de David, et je tiendrai devant mon Oint un flambeau. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Là je ferai grandir la puissance de David, je préparerai un successeur pour celui que j’ai désigné par onction. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Là je ferai paraître la puissance (produirai la corne) de David ; j'ai préparé une lampe pour mon Christ. |