Psalms 132:16 — Compare Translations
18 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Je parerai ses prêtres de salut, et ceux qui lui sont attachés ╵exulteront de joie. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Je revêtirai de salut ses prêtres, et ses fidèles pousseront des cris d’allégresse. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et je revêtirai de salut ses sacrificateurs, et ses saints exulteront en chantant de joie. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Je revêtirai de salut ses sacrificateurs, Et ses fidèles pousseront des cris de joie. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | je revêtirai ses prêtres de salut, et ses fidèles pousseront des cris de joie. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Je revêtirai ses sacrificateurs du salut, Et ses fidèles chanteront, oui, chanteront de joie. |
| French Jerusalem 1998 | ses prêtres, je les vêtirai de salut et ses fidèles jubileront de joie. |
| French Machaira 2012 | Je revêtirai de salut ses sacrificateurs, et ses fidèles chanteront d’une grande joie. |
| French Martin 1744 | Et je revêtirai ses Sacrificateurs de délivrance; et ses bien-aimés chanteront avec des transports. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Je revêtirai de salut ses sacrificateurs,Et ses fidèles pousseront des cris de joie. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Je revêtirai de salut ses prêtres, ceux qui lui sont fidèles crieront leur joie. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Je revêtirai de salut ses sacrificateurs, Et ses fidèles pousseront des cris de joie. |
| French OST (Ostervald) | Je revêtirai de salut ses sacrificateurs, et ses fidèles chanteront d'une grande joie. |
| French OST - Osterwald | Je revêtirai de salut ses sacrificateurs, et ses fidèles chanteront d'une grande joie. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | J’habillerai ses prêtres avec la force de mon salut, et ses amis fidèles pousseront des cris de joie. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et je revêtirai ses prêtres de salut, et ses saints pousseront des cris de joie. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | je revêtirai ses prêtres de salut, et ses fidèles pousseront des cris de joie. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Je revêtirai ses prêtres de (du) salut, et ses saints seront ravis de joie (exulteront d'exultation). |