Psalms 132:15 — Compare Translations
18 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Oui, je la bénirai ╵en la comblant de biens, et je rassasierai de pain ses pauvres. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Je répandrai de riches bénédictions sur sa subsistance, je rassasierai de pain ses pauvres. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Je bénirai abondamment ses vivres, je rassasierai de pain ses pauvres; |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Je bénirai sa nourriture, Je rassasierai de pain ses indigents; |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | je bénirai ses ressources, je rassasierai de pain ses pauvres; |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Je bénirai, oui, je bénirai ses vivres, Je rassasierai de pain ses indigents. |
| French Jerusalem 1998 | Sa nourriture, je la bénirai de bénédiction ses pauvres, je les rassasierai de pain, |
| French Machaira 2012 | Je bénirai abondamment ses vivres; je rassasierai de pain ses pauvres. |
| French Martin 1744 | Je bénirai abondamment ses vivres; je rassasierai de pain ses pauvres. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Je bénirai sa nourriture,Je rassasierai de pain ses indigents; |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Oui, je ferai du bien à Sion, en lui procurant de quoi vivre, je donnerai à ses pauvres tout le pain dont ils ont envie. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Je comblerai de bénédictions ses ressources, Je rassasierai de pain ses pauvres; |
| French OST (Ostervald) | Je bénirai abondamment ses vivres; je rassasierai de pain ses pauvres. |
| French OST - Osterwald | Je bénirai abondamment ses vivres; je rassasierai de pain ses pauvres. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Je remplirai de nourriture les greniers de Jérusalem, je donnerai à manger à ses pauvres. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Je veux bénir sa nourriture, et rassasier de pain ses indigents. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Je bénirai sa nourriture, je rassasierai de pain ses pauvres, |
| French Vigouroux 1902 Bible | Je donnerai à sa (Bénissant, je bénirai la, note) veuve une bénédiction abondante ; je rassasierai de pain ses pauvres. |