Psalms 131:2 — Compare Translations
18 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Bien au contraire : ╵je suis resté tranquille et calme, comme un enfant sevré ╵porté par sa maman. Oui, je me sens au fond de moi ╵comme l’enfant sevré. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Non! Je tiens mon âme dans le calme et le silence Comme un enfant sevré sur le sein de sa mère, comme l’enfant sevré mon âme est en moi. |
| French (J.N. Darby) 1885 | N'ai-je pas soumis et fait taire mon âme, comme un enfant sevré auprès de sa mère? Mon âme est en moi comme l'enfant sevré. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Loin de là, j'ai l'âme calme et tranquille, Comme un enfant sevré qui est auprès de sa mère; J'ai l'âme comme un enfant sevré. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Au contraire, je me suis fait calme et tranquille, comme un enfant sevré avec sa mère; je suis avec moi-même comme un enfant sevré. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Oui, j'ai apaisé et fait taire mon âme; Comme un enfant sevré, sur le sein de sa mère; Comme un enfant sevré, telle est en moi mon âme. |
| French Jerusalem 1998 | Non, je tiens mon âme en paix et silence; comme un petit enfant contre sa mère, comme un petit enfant, telle est mon âme en moi. |
| French Machaira 2012 | N’ai-je pas soumis et fait taire mon âme, comme un enfant sevré fait envers sa mère? Mon âme est en moi comme un enfant sevré. |
| French Martin 1744 | N'ai-je point soumis et fait taire mon cœur, comme celui qui est sevré fait envers sa mère; mon cœur est en moi, comme celui qui est sevré. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Loin de là, j'ai l'âme calme et tranquille,Comme un enfant sevré qui est auprès de sa mère;J'ai l'âme comme un enfant sevré. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Au contraire, je reste calme et tranquille, comme un jeune enfant apaisé près de sa mère. Comme cet enfant, je suis apaisé. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Loin de là, j'ai imposé le calme et le silence à mon âme, Comme un enfant sevré auprès de sa mère; Mon âme est en moi comme un enfant sevré. |
| French OST (Ostervald) | N'ai-je pas soumis et fait taire mon âme, comme un enfant sevré fait envers sa mère? Mon âme est en moi comme un enfant sevré. |
| French OST - Osterwald | N'ai-je pas soumis et fait taire mon âme, comme un enfant sevré fait envers sa mère? Mon âme est en moi comme un enfant sevré. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Mais je reste calme et tranquille, comme un enfant rassasié sur le sein de sa mère. Comme ce petit enfant, je suis calme et tranquille. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Oui, je maintiens mon âme tranquille et calme: tel auprès de la mamelle est un enfant sevré, tel un enfant sevré, telle est mon âme en moi. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Au contraire, je suis calme et tranquille comme un enfant sevré qui se trouve avec sa mère, je suis comme un enfant sevré. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Si je n'avais pas d'humbles sentiments, et si au contraire j'ai élevé (exalté) mon âme, que mon âme soit traitée comme l'enfant que sa mère a sevré. |