Psalms 131:2 — Compare Translations

18 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Bien au contraire : ╵je suis resté tranquille et calme, comme un enfant sevré ╵porté par sa maman. Oui, je me sens au fond de moi ╵comme l’enfant sevré.
French (Catholique Crampon 1923) Non! Je tiens mon âme dans le calme et le silence Comme un enfant sevré sur le sein de sa mère, comme l’enfant sevré mon âme est en moi.
French (J.N. Darby) 1885 N'ai-je pas soumis et fait taire mon âme, comme un enfant sevré auprès de sa mère? Mon âme est en moi comme l'enfant sevré.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Loin de là, j'ai l'âme calme et tranquille, Comme un enfant sevré qui est auprès de sa mère; J'ai l'âme comme un enfant sevré.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Au contraire, je me suis fait calme et tranquille, comme un enfant sevré avec sa mère; je suis avec moi-même comme un enfant sevré.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Oui, j'ai apaisé et fait taire mon âme; Comme un enfant sevré, sur le sein de sa mère; Comme un enfant sevré, telle est en moi mon âme.
French Jerusalem 1998 Non, je tiens mon âme en paix et silence; comme un petit enfant contre sa mère, comme un petit enfant, telle est mon âme en moi.
French Machaira 2012 N’ai-je pas soumis et fait taire mon âme, comme un enfant sevré fait envers sa mère? Mon âme est en moi comme un enfant sevré.
French Martin 1744 N'ai-je point soumis et fait taire mon cœur, comme celui qui est sevré fait envers sa mère; mon cœur est en moi, comme celui qui est sevré.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Loin de là, j'ai l'âme calme et tranquille,Comme un enfant sevré qui est auprès de sa mère;J'ai l'âme comme un enfant sevré.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Au contraire, je reste calme et tranquille, comme un jeune enfant apaisé près de sa mère. Comme cet enfant, je suis apaisé.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Loin de là, j'ai imposé le calme et le silence à mon âme, Comme un enfant sevré auprès de sa mère; Mon âme est en moi comme un enfant sevré.
French OST (Ostervald) N'ai-je pas soumis et fait taire mon âme, comme un enfant sevré fait envers sa mère? Mon âme est en moi comme un enfant sevré.
French OST - Osterwald N'ai-je pas soumis et fait taire mon âme, comme un enfant sevré fait envers sa mère? Mon âme est en moi comme un enfant sevré.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Mais je reste calme et tranquille, comme un enfant rassasié sur le sein de sa mère. Comme ce petit enfant, je suis calme et tranquille.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Oui, je maintiens mon âme tranquille et calme: tel auprès de la mamelle est un enfant sevré, tel un enfant sevré, telle est mon âme en moi.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Au contraire, je suis calme et tranquille comme un enfant sevré qui se trouve avec sa mère, je suis comme un enfant sevré.
French Vigouroux 1902 Bible Si je n'avais pas d'humbles sentiments, et si au contraire j'ai élevé (exalté) mon âme, que mon âme soit traitée comme l'enfant que sa mère a sevré.