Psalms 13:4 — Compare Translations
18 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Regarde, Eternel mon Dieu, réponds-moi, viens réparer mes forces, sinon je m’endors dans la mort. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Regarde, réponds-moi, Yahweh, mon Dieu Donne la lumière à mes yeux, afin que je ne m’endorme pas dans la mort, |
| French (J.N. Darby) 1885 | De peur que mon ennemi ne dise: J'ai eu le dessus sur lui, et que mes adversaires ne se réjouissent de ce que j'aurai été ébranlé. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Afin que mon ennemi ne dise pas: Je l'ai vaincu! Et que mes adversaires ne se réjouissent pas, si je chancelle. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Regarde, réponds-moi, Seigneur, mon Dieu! Fais briller mes yeux, afin que je ne m'endorme pas dans la mort, |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Ah ! regarde, réponds-moi, Eternel, mon Dieu ! Illumine mes yeux, de peur que je ne m'endorme du sommeil de la mort, |
| French Jerusalem 1998 | Regarde, réponds-moi, Yahvé mon Dieu! Illumine mes yeux, que dans la mort je ne m'endorme. |
| French Machaira 2012 | De peur que mon ennemi ne dise: J’ai eu le dessus; que mes adversaires ne se réjouissent, si j’étais ébranlé. |
| French Martin 1744 | De peur que mon ennemi ne dise: j'ai eu le dessus; que mes adversaires [ne] se réjouissent si je venais à tomber. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Regarde, réponds-moi, Eternel, mon Dieu!Donne à mes yeux la clarté,Afin que je ne m'endorme pas du sommeil de la mort, |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Seigneur mon Dieu, regarde et réponds-moi; rends-moi un peu de force, sinon mes yeux se fermeront pour le sommeil de la mort; |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Regarde, réponds-moi, Éternel, mon Dieu! Éclaire mes yeux, Afin que je ne m'endorme pas dans la mort, |
| French OST (Ostervald) | Éternel, mon Dieu, regarde, exauce-moi; éclaire mes yeux, de peur que je ne m'endorme du sommeil de la mort; |
| French OST - Osterwald | De peur que mon ennemi ne dise: J'ai eu le dessus; que mes adversaires ne se réjouissent, si j'étais ébranlé. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Seigneur mon Dieu, regarde, réponds-moi! Éclaire mes yeux de ta lumière, sinon je vais m’endormir dans la mort, |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | que mon ennemi ne dise pas: «Je l'ai vaincu!» et que ma défaite ne réjouisse pas mes oppresseurs! |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Regarde, réponds-moi, Eternel, mon Dieu! Donne la lumière à mes yeux, afin que je ne m’endorme pas du sommeil de la mort! |
| French Vigouroux 1902 Bible | Regardez, et exaucez-moi, Seigneur mon Dieu. Eclairez mes yeux, afin que je ne m'endorme jamais dans la mort ; |