Psalms 13:3 — Compare Translations
18 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Jusques à quand ╵aurai-je des soucis et des chagrins au cœur ╵à longueur de journée ? Jusques à quand mon ennemi ╵aura-t-il le dessus ? |
| French (Catholique Crampon 1923) | Jusques à quand formerai-je en mon âme des projets, et chaque jour le chagrin remplira-t-il mon cœur? Jusques à quand mon ennemi s’élèvera-t-il contre moi? |
| French (J.N. Darby) 1885 | réponds-moi, Éternel, mon Dieu! Illumine mes yeux, de peur que je ne dorme du sommeil de la mort; |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Regarde, réponds-moi, Eternel, mon Dieu! Donne à mes yeux la clarté, Afin que je ne m'endorme pas du sommeil de la mort, |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Jusqu'à quand aurai-je des soucis, et chaque jour le chagrin au cœur? Jusqu'à quand mon ennemi s'élèvera-t-il contre moi? |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Jusques à quand agiterai-je des projets dans mon âme, Et, tout le jour, du chagrin dans mon cœur? Jusques à quand mon ennemi s'élèvera-t-il au-dessus de moi? |
| French Jerusalem 1998 | Jusques à quand mettrai-je en mon âme la révolte, en mon coeur le chagrin, de jour et de nuit? Jusques à quand mon adversaire aura-t-il le dessus? |
| French Machaira 2012 | YEHOVAH, mon Dieu, regarde, exauce-moi; éclaire mes yeux, de peur que je ne m’endorme du sommeil de la mort; |
| French Martin 1744 | Eternel mon Dieu! regarde, exauce-moi, illumine mes yeux, de peur que je ne dorme du sommeil [de] la mort. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Jusqu'à quand aurai-je des soucis dans mon âme,Et chaque jour des chagrins dans mon cœur?Jusqu'à quand mon ennemi s'élèvera-t-il contre moi? |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Jusqu'à quand devrai-je me faire du souci, me ronger de chagrin tout le jour? Jusqu'à quand mon ennemi aura-t-il l'avantage? |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Jusques à quand aurai-je des soucis dans mon âme, Et chaque jour du chagrin dans mon cœur? Jusques à quand mon ennemi s'élèvera-t-il contre moi? |
| French OST (Ostervald) | Jusques à quand formerai-je des projets dans mon âme, et aurai-je le chagrin au cœur tout le jour? Jusques à quand mon ennemi s'élèvera-t-il contre moi? |
| French OST - Osterwald | Éternel, mon Dieu, regarde, exauce-moi; éclaire mes yeux, de peur que je ne m'endorme du sommeil de la mort; |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Tous les jours, je me fais du souci, et mon cœur est rempli de tristesse, mais jusqu’à quand? Mon ennemi est plus fort que moi, mais jusqu’à quand? |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Ah! regarde, exauce-moi, Éternel, mon Dieu! Fais luire ta clarté dans mes yeux, afin que je ne m'endorme pas du sommeil de la mort; |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Jusqu’à quand aurai-je des soucis dans mon âme, et chaque jour des chagrins dans mon cœur? Jusqu’à quand mon ennemi s’attaquera-t-il à moi? |
| French Vigouroux 1902 Bible | Jusques à quand mon ennemi sera-t-il élevé au-dessus de moi ? |