Psalms 129:8 — Compare Translations

18 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Et que les passants ╵ne leur disent pas : « Que l’Eternel vous bénisse ! Nous vous bénissons ╵de la part de l’Eternel. »
French (Catholique Crampon 1923) et les passants ne disent pas: «Que la bénédiction de Yahweh soit sur vous!» «Nous vous bénissons au nom de Yahweh.»
French (J.N. Darby) 1885 Et les passants ne disent pas: La bénédiction de l'Éternel soit sur vous! nous vous bénissons au nom de l'Éternel.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Et les passants ne disent point: Que la bénédiction de l'Eternel soit sur vous! Nous vous bénissons au nom de l'Eternel!
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) les passants ne disent pas: Que la bénédiction du Seigneur soit sur vous! Nous vous bénissons au nom du Seigneur!
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et les passants ne disent point: Que la bénédiction de l'Eternel soit sur vous ! Nous vous bénissons au nom de l'Eternel.
French Jerusalem 1998 et point ne diront les passants: Bénédiction de Yahvé sur vous! Nous vous bénissons au nom de Yahvé.
French Machaira 2012 Et dont les passants ne disent pas: La bénédiction de YEHOVAH soit sur vous! Nous vous bénissons au nom de YEHOVAH!
French Martin 1744 Et [dont] les passants ne diront point: la bénédiction de l'Eternel soit sur vous; nous vous bénissons au nom de l'Eternel.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Et les passants ne disent point:Que la bénédiction de l'Eternel soit sur vous!Nous vous bénissons au nom de l'Eternel!
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Et les passants ne leur disent pas: « Que le Seigneur vous bénisse! » Nous vous bénissons au nom du Seigneur!
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Et les passants ne disent pas: Que la bénédiction de l'Éternel soit sur vous! Nous vous bénissons au nom de l'Éternel!
French OST (Ostervald) Et dont les passants ne disent pas: La bénédiction de l'Éternel soit sur vous! Nous vous bénissons au nom de l'Éternel!
French OST - Osterwald Et dont les passants ne disent pas: La bénédiction de l'Éternel soit sur vous! Nous vous bénissons au nom de l'Éternel!
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Les passants ne peuvent pas dire: « Que le Seigneur vous bénisse! » Nous vous bénissons au nom du Seigneur!
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 et les passants ne disent pas: «Que l'Éternel vous bénisse! Nous vous bénissons au nom de l'Éternel!»
French S21 2007 (Bible Segond 21) et les passants ne disent pas: «Que la bénédiction de l’Eternel soit sur vous!» Nous vous bénissons au nom de l’Eternel!
French Vigouroux 1902 Bible Et les passants n'ont point dit : Que la bénédiction du Seigneur soit sur nous (vous). Nous vous bénissons au nom du Seigneur.