Psalms 129:6 — Compare Translations
18 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Qu’ils soient comme l’herbe ╵poussant sur les toits et qui se dessèche ╵avant qu’on l’arrache, |
| French (Catholique Crampon 1923) | Qu’ils soient comme l’herbe des toits, qui sèche avant qu’on l’arrache. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Qu'ils soient comme l'herbe des toits, qui sèche avant qu'on l'arrache, |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Qu'ils soient comme l'herbe des toits, Qui sèche avant qu'on l'arrache! |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Qu'ils soient comme l'herbe des toits en terrasse, qui se dessèche avant qu'on l'arrache! |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Qu'ils soient comme l'herbe des toits, Qui, avant d'éclore, a séché ! |
| French Jerusalem 1998 | qu'ils soient comme l'herbe des toits qui sèche avant qu'on l'arrache! |
| French Machaira 2012 | Ils seront comme l’herbe des toits, qui sèche avant qu’elle monte en tuyau; |
| French Martin 1744 | Ils seront comme l'herbe des toits, qui est sèche avant qu'elle monte en tuyau; |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Qu'ils soient comme l'herbe des toits,Qui sèche avant qu'on l'arrache! |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Qu'ils aient le sort de l'herbe des toits, desséchée avant qu'on l'arrache! |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Qu'ils soient comme l'herbe des toits, Qui sèche avant qu'on l'arrache! |
| French OST (Ostervald) | Ils seront comme l'herbe des toits, qui sèche avant qu'elle monte en tuyau; |
| French OST - Osterwald | Ils seront comme l'herbe des toits, qui sèche avant qu'elle monte en tuyau; |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Qu’ils deviennent comme l’herbe des toits! Elle n’a pas encore fini de pousser, elle a déjà séché! |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Qu'ils soient comme l'herbe des toits, qui sèche, avant d'être arrachée, |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Qu’ils soient comme l’herbe des toits qui sèche avant qu’on l’arrache: |
| French Vigouroux 1902 Bible | Qu'ils deviennent comme l'herbe des toits, qui se sèche avant qu'on l'arrache ; |