Psalms 129:4 — Compare Translations

18 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) L’Eternel est juste et il a brisé les liens ╵imposés par les méchants.
French (Catholique Crampon 1923) Mais Yahweh est juste: il a coupé les liens des méchants.
French (J.N. Darby) 1885 L'Éternel est juste; il a coupé les cordes des méchants.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) L'Eternel est juste: Il a coupé les cordes des méchants.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Le Seigneur est juste: il a détaché les cordes des méchants.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) L'Eternel est juste: Il a coupé les cordes des méchants.
French Jerusalem 1998 Yahvé le juste a brisé les liens des impies.
French Machaira 2012 YEHOVAH est juste; il a coupé les cordes des méchants.
French Martin 1744 L'Eternel est juste; il a coupé les cordes des méchants.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) L'Eternel est juste:Il a coupé les cordes des méchants.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Mais le Seigneur est juste: il a coupé les cordes imposées par les méchants.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) L'Éternel est juste: Il a détaché les cordes des méchants.
French OST (Ostervald) L'Éternel est juste; il a coupé les cordes des méchants.
French OST - Osterwald L'Éternel est juste; il a coupé les cordes des méchants.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Des gens mauvais nous tenaient prisonniers. Mais le Seigneur est fidèle, il a cassé leurs chaînes.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 L'Éternel est juste, Il a rompu les fers où me retenaient des impies.
French S21 2007 (Bible Segond 21) L’Eternel est juste: il a coupé les cordes de ces méchants.
French Vigouroux 1902 Bible Le Seigneur est juste, il tranchera (a abattu) la tête des pécheurs.