Psalms 129:4 — Compare Translations
18 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | L’Eternel est juste et il a brisé les liens ╵imposés par les méchants. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Mais Yahweh est juste: il a coupé les liens des méchants. |
| French (J.N. Darby) 1885 | L'Éternel est juste; il a coupé les cordes des méchants. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | L'Eternel est juste: Il a coupé les cordes des méchants. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Le Seigneur est juste: il a détaché les cordes des méchants. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | L'Eternel est juste: Il a coupé les cordes des méchants. |
| French Jerusalem 1998 | Yahvé le juste a brisé les liens des impies. |
| French Machaira 2012 | YEHOVAH est juste; il a coupé les cordes des méchants. |
| French Martin 1744 | L'Eternel est juste; il a coupé les cordes des méchants. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | L'Eternel est juste:Il a coupé les cordes des méchants. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Mais le Seigneur est juste: il a coupé les cordes imposées par les méchants. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | L'Éternel est juste: Il a détaché les cordes des méchants. |
| French OST (Ostervald) | L'Éternel est juste; il a coupé les cordes des méchants. |
| French OST - Osterwald | L'Éternel est juste; il a coupé les cordes des méchants. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Des gens mauvais nous tenaient prisonniers. Mais le Seigneur est fidèle, il a cassé leurs chaînes. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | L'Éternel est juste, Il a rompu les fers où me retenaient des impies. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | L’Eternel est juste: il a coupé les cordes de ces méchants. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Le Seigneur est juste, il tranchera (a abattu) la tête des pécheurs. |