Psalms 129:2 — Compare Translations
18 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | « Depuis ma jeunesse ╵on m’a souvent combattu, mais on n’a pas pu ╵l’emporter sur moi. » |
| French (Catholique Crampon 1923) | Ils m’ont cruellement opprimé dès ma jeunesse, mais ils n’ont pas prévalu contre moi. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Ils m'ont souvent opprimé dès ma jeunesse; cependant ils n'ont pas prévalu sur moi. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Ils m'ont assez opprimé dès ma jeunesse, Mais ils ne m'ont pas vaincu. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | souvent ils m'ont attaqué depuis ma jeunesse, mais ils ne l'ont pas emporté sur moi. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Ils m'ont assez tourmenté dès ma jeunesse; Pourtant ils ne m'ont rien pu ! |
| French Jerusalem 1998 | tant ils m'ont traqué dès ma jeunesse, ils n'ont pas eu le dessus. |
| French Machaira 2012 | Ils m’ont fort tourmenté dès ma jeunesse, mais ils n’ont pas prévalu sur moi. |
| French Martin 1744 | Ils m'ont souvent tourmenté dès ma jeunesse; [toutefois] ils n'ont point encore été plus forts que moi. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Ils m'ont assez opprimé dès ma jeunesse,Mais ils ne m'ont pas vaincu. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | « On m'a fait beaucoup de mal depuis ma jeunesse », mais on n'a pas pu en finir avec moi. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Souvent ils m'ont attaqué dès ma jeunesse, Mais ils ne l'ont pas emporté sur moi. |
| French OST (Ostervald) | Ils m'ont fort tourmenté dès ma jeunesse, mais ils n'ont pas prévalu sur moi. |
| French OST - Osterwald | Ils m'ont fort tourmenté dès ma jeunesse, mais ils n'ont pas prévalu sur moi. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | On m’a beaucoup attaqué depuis ma jeunesse, mais personne n’a rien pu faire contre moi. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | dès mon jeune âge ils m'ont beaucoup opprimé, mais ils n'ont pu l'emporter sur moi. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | on m’a souvent combattu depuis ma jeunesse, mais on ne m’a pas vaincu. |
| French Vigouroux 1902 Bible | ils m'ont souvent attaqué depuis ma jeunesse, mais ils n'ont pas prévalu (rien pu) contre moi. |