Psalms 126:6 — Compare Translations

18 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Qui s’en va en pleurant ╵alors qu’il porte sa semence reviendra en poussant des cris de joie, ╵alors qu’il portera ses gerbes.
French (Catholique Crampon 1923) Ils vont, ils vont en pleurant, portant et jetant la semence; ils reviendront avec des cris de joie, portant les gerbes de leur moisson.
French (J.N. Darby) 1885 Il va en pleurant, portant la semence qu'il répand; il revient avec chant de joie, portant ses gerbes.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Celui qui marche en pleurant, quand il porte la semence, Revient avec allégresse, quand il porte ses gerbes.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Celui qui s'en va en pleurant, quand il porte la semence à répandre, revient avec des cris de joie, quand il porte ses gerbes.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) On va, on va en pleurant, Quand on porte la semence que l'on jette; On s'en revient avec cris de triomphe, Quand on rapporte ses gerbes.
French Jerusalem 1998 Il s'en va, il s'en va en pleurant, il porte la semence; il s'en vient, il s'en vient en chantant, il rapporte ses gerbes.
French Machaira 2012 Celui qui porte la semence pour la répandre, marche en pleurant; mais il reviendra en chantant de joie, quand il portera ses gerbes.
French Martin 1744 Celui qui porte la semence pour la mettre en terre, ira son chemin en pleurant, mais il reviendra avec chant de triomphe, quand il portera ses gerbes.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Celui qui marche en pleurant, quand il porte la semence,Revient avec allégresse, quand il porte ses gerbes.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Il part dans les pleurs, en portant le sac de semences; il revient dans la joie, en portant ses gerbes de blé.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Celui qui s'en va en pleurant, quand il porte la semence à répandre, S'en revient avec cris de triomphe, quand il porte ses gerbes.
French OST (Ostervald) Celui qui porte la semence pour la répandre, marche en pleurant; mais il reviendra en chantant de joie, quand il portera ses gerbes.
French OST - Osterwald Celui qui porte la semence pour la répandre, marche en pleurant; mais il reviendra en chantant de joie, quand il portera ses gerbes.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Le paysan s’en va, il s’en va en pleurant, chargé du sac de graines. Il revient, il revient en chantant, chargé de sa récolte.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 le semeur s'avance en pleurant, portant la semence qu'il jette; il revient tout joyeux chargé de ses gerbes.
French S21 2007 (Bible Segond 21) celui qui marche en pleurant avec un sac de semence reviendra avec joie en portant ses gerbes.
French Vigouroux 1902 Bible Ils allaient et venaient (Allant, ils allaient, note) en pleurant, tandis qu'ils jetaient leurs semences. Mais ils reviendront avec allégresse (exultation), chargés de leurs gerbes.