Psalms 126:4 — Compare Translations
18 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Viens changer notre sort, ╵ô Eternel, comme quand l’eau coule à nouveau ╵dans les lits des rivières du Néguev. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Yahweh, ramène nos captifs, comme tu fais couler les torrents dans le Négéb. |
| French (J.N. Darby) 1885 | O Éternel! rétablis nos captifs, comme les ruisseaux dans le midi! |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Eternel, ramène nos captifs, Comme des ruisseaux dans le midi! |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Seigneur, rétablis notre situation comme les torrents dans le Néguev! |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Ramène, ô Eternel, nos captifs, Comme des courants d'eau dans le Midi. |
| French Jerusalem 1998 | Ramène, Yahvé, nos captifs comme torrents au Négeb! |
| French Machaira 2012 | YEHOVAH, ramène nos captifs, comme les ruisseaux au pays du midi! |
| French Martin 1744 | Ô Eternel! ramène nos prisonniers, [en sorte qu'ils soient] comme les courants [des eaux] au pays du Midi. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Eternel, ramène nos captifs,Comme des ruisseaux dans le midi! |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Seigneur, rétablis notre situation, comme tu ranimes les ruisseaux asséchés. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Éternel, ramène nos captifs Comme des torrents dans le Négueb. |
| French OST (Ostervald) | Éternel, ramène nos captifs, comme les ruisseaux au pays du midi! |
| French OST - Osterwald | Éternel, ramène nos captifs, comme les ruisseaux au pays du midi! |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Seigneur, rends-nous notre ancienne situation comme tu fais revenir l’eau dans le désert du Néguev. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Éternel, ramène nos captifs, comme des ruisseaux dans la terre du midi. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Eternel, ramène nos déportés comme tu ramènes les ruisseaux dans le Néguev! |
| French Vigouroux 1902 Bible | Ramenez, Seigneur, nos captifs, comme un torrent dans le pays du midi (le torrent au midi, note). |