Psalms 125:3 — Compare Translations

18 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Un pouvoir criminel ╵ne pourra dominer sur le territoire échu en partage aux justes, afin que les justes n’en viennent pas ╵à prêter eux aussi la main ╵à des actes coupables.
French (Catholique Crampon 1923) Le sceptre des méchants ne restera pas sur l’héritage des justes, afin que les justes ne portent pas aussi leurs mains vers l’iniquité.
French (J.N. Darby) 1885 Car le bâton de la méchanceté ne reposera pas sur le lot des justes; afin que les justes n'étendent pas leur main vers l'iniquité.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Car le sceptre de la méchanceté ne restera pas sur le lot des justes, Afin que les justes ne tendent pas les mains vers l'iniquité.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Car le sceptre de la méchanceté ne reposera pas sur le lot des justes, afin que les justes ne tendent pas les mains vers l'injustice.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Car le sceptre de méchanceté ne demeurera pas Sur le lot des justes, Afin que les justes ne mettent pas la main à l'iniquité.
French Jerusalem 1998 Jamais un sceptre impie ne tombera sur la part des justes, de peur que ne tende au crime la main des justes.
French Machaira 2012 Car le sceptre de la méchanceté ne reposera pas sur le lot des justes; de peur que les justes ne mettent leurs mains à l’iniquité.
French Martin 1744 Car la verge de la méchanceté ne reposera point sur le lot des justes; de peur que les justes ne mettent leurs mains à l'iniquité.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Car le sceptre de la méchanceté ne restera pas sur le lot des justes,Afin que les justes ne tendent pas les mains vers l'iniquité.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Un gouvernement indigne ne se maintiendra pas dans le pays des justes, de peur qu'ils soient tentés de prendre part au mal.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Car le sceptre de la méchanceté ne reposera pas Sur le lot des justes, Afin que les justes ne tendent pas les mains vers la fraude.
French OST (Ostervald) Car le sceptre de la méchanceté ne reposera pas sur le lot des justes; de peur que les justes ne mettent leurs mains à l'iniquité.
French OST - Osterwald Car le sceptre de la méchanceté ne reposera pas sur le lot des justes; de peur que les justes ne mettent leurs mains à l'iniquité.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Un mauvais roi ne pourra pas gouverner le pays de ceux qui obéissent à Dieu. Autrement, eux aussi auront envie de faire le mal.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Car le sceptre de l'impie ne restera pas sur le lot des justes, afin que les justes ne portent pas leurs mains au mal.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Un pouvoir méchant ne pèsera pas sur la part des justes, afin qu’ils ne tendent pas les mains vers le mal.
French Vigouroux 1902 Bible Car le Seigneur ne laissera pas (toujours) la verge des pécheurs sur l'héritage des justes, de peur que les justes n'étendent leurs mains vers l'iniquité.