Psalms 125:1 — Compare Translations
18 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Cantique pour la route vers la demeure de l’Eternel. Ceux qui ont placé leur confiance ╵en l’Eternel sont comme le mont de Sion : ╵il n’est pas ébranlé et subsiste à jamais. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Cantique des montées. Ceux qui se confient en Yahweh sont comme la montagne de Sion: elle ne chancelle point, elle est établie pour toujours. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Ceux qui se confient en l'Éternel sont comme la montagne de Sion, qui ne chancelle pas, qui demeure à toujours. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Cantique des degrés. Ceux qui se confient en l'Eternel Sont comme la montagne de Sion: elle ne chancelle point, Elle est affermie pour toujours. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Chant des montées. Ceux qui mettent leur confiance dans le Seigneur sont comme le mont Sion, qui ne vacille pas, qui est là pour toujours. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Cantique des pèlerinages. Ceux qui se confient en l'Eternel Sont comme la montagne de Sion: Elle ne chancellera point, Elle sera stable à jamais. |
| French Jerusalem 1998 | Cantique des montées. Qui s'appuie sur Yahvé ressemble au mont Sion: rien ne l'ébranle, il est stable pour toujours. |
| French Machaira 2012 | Cantique de Maaloth. Ceux qui se confient en YEHOVAH sont comme la montagne de Sion, qui ne peut être ébranlée, et qui subsiste à toujours. |
| French Martin 1744 | Cantique de Mahaloth. Ceux qui se confient en l'Eternel sont comme la montagne de Sion, qui ne peut être ébranlée, et qui se soutient à toujours. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Cantique des degrés.Ceux qui se confient en l'EternelSont comme la montagne de Sion: elle ne chancelle point,Elle est affermie pour toujours. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Chant pour ceux qui montent à Jérusalem. Ceux qui ont confiance dans le Seigneur sont comme la montagne de Sion, qui sera toujours là, inébranlable. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Cantique des montées. Ceux qui se confient en l'Éternel Sont comme la montagne de Sion, qui ne chancelle pas, Elle subsiste à toujours. |
| French OST (Ostervald) | Cantique de Maaloth. Ceux qui se confient en l'Éternel sont comme la montagne de Sion, qui ne peut être ébranlée, et qui subsiste à toujours. |
| French OST - Osterwald | Cantique de Maaloth. Ceux qui se confient en l'Éternel sont comme la montagne de Sion, qui ne peut être ébranlée, et qui subsiste à toujours. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Chant de pèlerinage. Ceux qui ont confiance dans le Seigneur sont comme la montagne de Sion: elle ne tremble pas, elle est là pour toujours. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Cantique graduel. Ceux qui se confient dans l'Éternel, sont comme la montagne de Sion, elle est inébranlable et stable éternellement. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Chant des montées. Ceux qui se confient en l’Eternel sont comme le mont Sion: il est inébranlable, il demeure pour toujours. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Cantique des degrés. Ceux qui se confient dans le Seigneur sont comme la montagne de Sion. Il ne sera jamais ébranlé, celui qui habite |