Psalms 124:7 — Compare Translations
18 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Nous avons pu nous échapper ╵comme l’oiseau du filet des chasseurs : le filet s’est rompu ╵et nous nous sommes échappés. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Notre âme, comme le passereau, s’est échappée du filet de l’oiseleur; le filet s’est rompu, et nous avons été délivrés. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Notre âme est échappée comme un oiseau du piège des oiseleurs: le piège s'est rompu, et nous sommes échappés. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Notre âme s'est échappée comme l'oiseau du filet des oiseleurs; Le filet s'est rompu, et nous nous sommes échappés. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Nous nous sommes échappés comme l'oiseau du filet des oiseleurs; le filet s'est rompu, et nous nous sommes échappés. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Notre âme est comme un passereau Echappé du filet des oiseleurs: Le filet a été rompu, Et nous !... nous voilà échappés ! |
| French Jerusalem 1998 | Notre âme comme un oiseau s'est échappée du filet de l'oiseleur. Le filet s'est rompu et nous avons échappé; |
| French Machaira 2012 | Notre âme s’est échappée comme un oiseau du filet de l’oiseleur; le filet s’est rompu, et nous nous sommes échappés. |
| French Martin 1744 | Notre âme est échappée, comme l'oiseau du filet des oiseleurs; le filet a été rompu, et nous sommes échappés. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Notre âme s'est échappée comme l'oiseau du filet des oiseleurs;Le filet s'est rompu, et nous nous sommes échappés. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Nous nous en sommes tirés, comme un oiseau échappe au filet du chasseur: le filet s'est rompu, et nous nous sommes échappés. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Notre âme s'est échappée comme l'oiseau du filet des oiseleurs; Le filet s'est rompu, et nous nous sommes échappés. |
| French OST (Ostervald) | Notre âme s'est échappée comme un oiseau du filet de l'oiseleur; le filet s'est rompu, et nous nous sommes échappés. |
| French OST - Osterwald | Notre âme s'est échappée comme un oiseau du filet de l'oiseleur; le filet s'est rompu, et nous nous sommes échappés. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Mais comme un oiseau, nous avons pu nous sauver du filet des chasseurs, le filet s’est déchiré, nous nous sommes sauvés. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Notre âme s'est échappée, comme l'oiseau du filet de l'oiseleur; |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Nous nous sommes échappés comme l’oiseau du piège des oiseleurs: le filet s’est rompu, et nous nous sommes échappés. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Notre âme s'est échappée, comme un passereau, du filet des chasseurs ; le filet a été brisé, et nous avons été délivrés. |