Psalms 124:5 — Compare Translations

18 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Alors des eaux tumultueuses auraient passé sur nous.
French (Catholique Crampon 1923) sur notre âme auraient passé les eaux impétueuses.
French (J.N. Darby) 1885 les eaux orgueilleuses eussent passé sur notre âme.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Alors auraient passé sur notre âme Les flots impétueux.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Alors auraient passé sur nous les flots impétueux.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Alors elles eussent passé sur notre âme, Les eaux orgueilleuses.
French Jerusalem 1998 alors il passait sur notre âme en eaux écumantes.
French Machaira 2012 Alors les eaux impétueuses auraient passé sur notre âme.
French Martin 1744 Dès-lors les eaux enflées fussent passées sur notre âme.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Alors auraient passé sur notre âmeLes flots impétueux.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Alors les eaux bouillonnantes seraient passées sur nous.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Alors auraient passé sur notre âme Les flots impétueux.
French OST (Ostervald) Alors les eaux impétueuses auraient passé sur notre âme.
French OST - Osterwald Alors les eaux impétueuses auraient passé sur notre âme.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) et l’eau bouillonnante passait sur nous.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 alors notre âme aurait succombé aux eaux bouillonnantes.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Oui, ils nous auraient submergés, les flots impétueux.
French Vigouroux 1902 Bible Notre âme a traversé le (un) torrent ; mais notre âme aurait pu pénétrer dans une eau infranchissable (sans fond).