Psalms 122:8 — Compare Translations
18 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Pour mes frères, mes amis, je me plais à dire : ╵« La paix soit chez toi ! » |
| French (Catholique Crampon 1923) | A cause de mes frères et de mes amis, je demande pour toi la paix; |
| French (J.N. Darby) 1885 | A cause de mes frères et de mes compagnons, je dirai: Que la paix soit en toi! |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | A cause de mes frères et de mes amis, Je désire la paix dans ton sein; |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | A cause de mes frères et de mes amis, je dirai: Que la paix soit en toi! |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Pour l'amour de mes frères et de mes amis, Oui, je te souhaiterai la paix. |
| French Jerusalem 1998 | Pour l'amour de mes frères, de mes amis, laisse-moi dire: paix sur toi! |
| French Machaira 2012 | A cause de mes frères et de mes amis, je prierai pour ta paix. |
| French Martin 1744 | Pour l'amour de mes frères et de mes amis, je prierai maintenant pour ta paix. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | A cause de mes frères et de mes amis,Je désire la paix dans ton sein; |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Pour l'amour de mes amis, de mes proches, je veux dire: la paix soit sur toi! |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | À cause de mes frères et de mes amis, Je dirai donc: Que la paix soit en toi! |
| French OST (Ostervald) | A cause de mes frères et de mes amis, je prierai pour ta paix. |
| French OST - Osterwald | A cause de mes frères et de mes amis, je prierai pour ta paix. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | À cause de mes frères et de mes amis, je te souhaite la paix. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | En faveur de mes frères et de mes amis, je veux implorer le salut pour toi; |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | A cause de mes frères et de mes amis, je dirai: «Que la paix règne chez toi!» |
| French Vigouroux 1902 Bible | A cause de mes frères et de mes proches, j'ai demandé pour toi la paix (je parlais paix à ton sujet). |