Psalms 122:1 — Compare Translations
18 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Cantique pour la route vers la demeure de l’Eternel. De David. Je suis dans la joie ╵lorsque l’on me dit : « Nous allons monter ╵à la demeure de l’Eternel. » |
| French (Catholique Crampon 1923) | Cantique des montées. De David. J’ai été dans la joie quand on m’a dit: «Allons à la maison de Yahweh!» |
| French (J.N. Darby) 1885 | Je me suis réjoui quand ils m'ont dit: Allons à la maison de l'Éternel! |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Cantique des degrés. De David. Je suis dans la joie quand on me dit: Allons à la maison de l'Eternel! |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Chant des montées. De David. Je me réjouis quand on me dit: Allons à la maison du Seigneur! |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Cantique pour les pèlerinages. De David. Je me suis réjoui de ce qu'on m'a dit: Allons à la maison de l'Eternel. |
| French Jerusalem 1998 | Cantique des montées. De David. J'étais joyeux que l'on me dise: Allons à la maison de Yahvé! |
| French Machaira 2012 | Cantique de Maaloth, de David. Je me réjouis lorsqu’on me dit: Allons à la maison de YEHOVAH! |
| French Martin 1744 | Cantique de Mahaloth, de David. Je me suis réjoui à cause de ceux qui me disaient: nous irons à la maison de l'Eternel. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Cantique des degrés. De David.Je suis dans la joie quand on me dit:Allons à la maison de l'Eternel! |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Chant pour ceux qui montent à Jérusalem, de David. Quelle joie, quand on m'a dit: « Nous allons à la maison du Seigneur! » |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Cantique des montées. De David. Je suis dans la joie quand on me dit: Allons à la maison de l'Éternel! |
| French OST (Ostervald) | Cantique de Maaloth, de David. Je me réjouis lorsqu'on me dit: Allons à la maison de l'Éternel! |
| French OST - Osterwald | Cantique de Maaloth, de David. Je me réjouis lorsqu'on me dit: Allons à la maison de l'Éternel! |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Chant de pèlerinage. De David. Quelle joie quand on m’a dit: « Allons à la maison du Seigneur! » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Cantique graduel. De David. Je me réjouis, quand on me dit: Allons à la maison de l'Éternel! |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Chant des montées, [de David.] Je suis dans la joie quand on me dit: «Allons à la maison de l’Eternel!» |
| French Vigouroux 1902 Bible | Cantique des degrés. Je me suis réjoui de ce qui m'a été dit : Nous irons dans la maison du Seigneur. |