Psalms 121:6 — Compare Translations

18 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Le soleil ne te frappera donc pas le jour, ni la lune pendant la nuit.
French (Catholique Crampon 1923) Pendant le jour le soleil ne te frappera point, ni la lune pendant la nuit.
French (J.N. Darby) 1885 Le soleil ne te frappera pas de jour, ni la lune de nuit.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Pendant le jour le soleil ne te frappera point, Ni la lune pendant la nuit.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Le jour, le soleil ne te frappera pas, ni la lune pendant la nuit.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) De jour, le soleil ne te frappera point, Ni la lune de nuit.
French Jerusalem 1998 De jour, le soleil ne te frappe, ni la lune en la nuit.
French Machaira 2012 Le soleil ne te frappera point pendant le jour, ni la lune pendant la nuit.
French Martin 1744 Le soleil ne donnera point sur toi, de jour; ni la lune, de nuit.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Pendant le jour le soleil ne te frappera point,Ni la lune pendant la nuit.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Pendant le jour, le soleil ne te frappera pas, ni la lune pendant la nuit.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Pendant le jour le soleil ne te frappera point, Ni la lune pendant la nuit.
French OST (Ostervald) Le soleil ne te frappera point pendant le jour, ni la lune pendant la nuit.
French OST - Osterwald Le soleil ne te frappera point pendant le jour, ni la lune pendant la nuit.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Pendant le jour, le soleil ne te frappera pas, pendant la nuit, la lune ne te fera aucun mal.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Le jour, le soleil ne te portera pas ses coups, non plus que la lune pendant la nuit.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Pendant le jour le soleil ne te fera pas de mal, ni la lune pendant la nuit.
French Vigouroux 1902 Bible Pendant le jour le soleil ne te brûlera pas, ni la lune pendant la nuit.