Psalms 121:4 — Compare Translations

18 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Non, jamais il ne dort, ╵jamais il ne sommeille, celui qui protège Israël.
French (Catholique Crampon 1923) Non, il ne sommeille ni ne dort, celui qui garde Israël.
French (J.N. Darby) 1885 Voici, celui qui garde Israël ne sommeillera pas, et ne dormira pas.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Voici, il ne sommeille ni ne dort, Celui qui garde Israël.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Non, il ne sommeille ni ne dort, celui qui garde Israël.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Non, il ne sommeillera pas et ne dormira pas, Celui qui garde Israël.
French Jerusalem 1998 Vois, il ne dort ni ne sommeille, le gardien d'Israël.
French Machaira 2012 Voici, celui qui garde Israël ne sommeillera point, et ne s’endormira point.
French Martin 1744 Voilà, celui qui garde Israël ne sommeillera point, et ne s'endormira point.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Voici, il ne sommeille ni ne dort,Celui qui garde Israël.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Voici, il ne somnole pas, il ne dort pas, celui qui garde Israël.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Voici, il ne sommeille ni ne dort, Celui qui garde Israël.
French OST (Ostervald) Voici, celui qui garde Israël ne sommeillera point, et ne s'endormira point.
French OST - Osterwald Voici, celui qui garde Israël ne sommeillera point, et ne s'endormira point.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Non, il ne ferme pas les yeux, il ne dort pas, le gardien d’Israël.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Voici, Il ne dort pas, ne sommeille pas, le gardien d'Israël.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Non, il ne somnole pas, il ne dort pas, celui qui garde Israël.
French Vigouroux 1902 Bible Non (Vois), il ne sommeille ni ne dort, celui qui garde Israël.