Psalms 121:3 — Compare Translations

18 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Il te gardera des faux pas, celui qui te protège ╵ne sommeillera pas.
French (Catholique Crampon 1923) Il ne permettra pas que ton pied trébuche; celui qui te garde ne sommeillera pas.
French (J.N. Darby) 1885 Il ne permettra point que ton pied soit ébranlé; celui qui te garde ne sommeillera pas.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Il ne permettra point que ton pied chancelle; Celui qui te garde ne sommeillera point.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Il ne te laissera pas vaciller sur tes jambes; celui qui te garde ne sommeille pas.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Qu'il ne laisse pas broncher ton pied, Qu'il ne sommeille pas, celui qui te garde !
French Jerusalem 1998 Qu'il ne laisse broncher ton pied! qu'il ne dorme, ton gardien!
French Machaira 2012 Il ne permettra pas que ton pied chancelle; celui qui te garde ne sommeillera point.
French Martin 1744 Il ne permettra point que ton pied soit ébranlé; celui qui te garde ne sommeillera point.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Il ne permettra point que ton pied chancelle;Celui qui te garde ne sommeillera point.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Qu'il te préserve des faux pas, qu'il te garde sans se relâcher!
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Il ne permettra pas que ton pied chancelle; Celui qui te garde ne sommeillera pas.
French OST (Ostervald) Il ne permettra pas que ton pied chancelle; celui qui te garde ne sommeillera point.
French OST - Osterwald Il ne permettra pas que ton pied chancelle; celui qui te garde ne sommeillera point.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Qu’il t’empêche de glisser, qu’il ne dorme pas, ton gardien!
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Il ne permettra pas que ton pied bronche, ton gardien ne sommeille pas.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Qu’il ne permette pas à ton pied de trébucher, qu’il ne somnole pas, celui qui te garde!
French Vigouroux 1902 Bible Qu'il ne permette pas que ton pied chancelle (soit ébranlé), et que celui qui te garde ne s'endorme point.