Psalms 120:7 — Compare Translations

18 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Je veux la paix, ╵mais quand j’en parle, eux, ils sont pour la guerre.
French (Catholique Crampon 1923) Je suis un homme de paix et, quand je leur parle, ils sont pour la guerre.
French (J.N. Darby) 1885 Je veux la paix; mais si j'en parle, ils sont, eux, pour la guerre.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Je suis pour la paix; mais dès que je parle, Ils sont pour la guerre.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Je suis pour la paix; mais dès que je parle, eux, ils sont pour la guerre.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Je suis homme de paix, et, dès que je parle, Les voilà à la guerre.
French Jerusalem 1998 Moi, si je parle de paix, eux sont pour la guerre.
French Machaira 2012 Je veux la paix; mais dès que je parle, ils sont pour la guerre.
French Martin 1744 Je [ne cherche que] la paix, mais lorsque j'en parle, les voilà à la guerre.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Je suis pour la paix; mais dès que je parle,Ils sont pour la guerre.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Moi, je parle de paix, eux, ils choisissent la guerre!
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Je suis (pour la) paix; mais dès que je parle, Eux, (ils sont) pour la guerre.
French OST (Ostervald) Je veux la paix; mais dès que je parle, ils sont pour la guerre.
French OST - Osterwald Je veux la paix; mais dès que je parle, ils sont pour la guerre.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Quand je parle de paix, eux, ils sont pour la guerre.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Je ne veux que la paix; mais, si j'en parle, ils sont pour la guerre.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Je suis pour la paix, mais quand j’en parle, ils sont pour la guerre.
French Vigouroux 1902 Bible Avec ceux qui haïssaient la paix, j'étais pacifique ; quand je leur parlais, ils m'attaquaient sans sujet.