Psalms 120:6 — Compare Translations
18 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Bien trop longtemps ╵j’ai habité parmi des gens ╵qui détestent la paix. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Trop longtemps j’ai demeuré avec ceux qui haïssent la paix. |
| French (J.N. Darby) 1885 | -Que mon âme ait tant demeuré avec ceux qui haïssent la paix! |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Assez longtemps mon âme a demeuré Auprès de ceux qui haïssent la paix. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Trop longtemps j'ai demeuré auprès de ceux qui détestent la paix. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Mon âme en a assez d'habiter Avec qui hait la paix ! |
| French Jerusalem 1998 | Mon âme a trop vécu parmi des gens qui haïssent la paix. |
| French Machaira 2012 | Trop longtemps mon âme a demeuré avec celui qui hait la paix. |
| French Martin 1744 | Que mon âme ait tant demeuré avec celui qui hait la paix! |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Assez longtemps mon âme a demeuréAuprès de ceux qui haïssent la paix. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | J'ai habité trop longtemps parmi ceux qui détestent la paix. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Trop longtemps mon âme a demeuré Auprès de ceux qui haïssent la paix. |
| French OST (Ostervald) | Trop longtemps mon âme a demeuré avec celui qui hait la paix. |
| French OST - Osterwald | Trop longtemps mon âme a demeuré avec celui qui hait la paix. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | J’ai vécu trop longtemps parmi ceux qui détestent la paix. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Je n'ai que trop séjourné parmi ceux qui haïssent la paix. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | J’ai habité trop longtemps avec ceux qui détestent la paix. |
| French Vigouroux 1902 Bible | mon âme a été longtemps exilée (dans une terre étrangère). |