Psalms 12:8 — Compare Translations
18 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Eternel, toi, tu nous gardes et tu nous protégeras ╵toujours contre ces individus. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Toi, Yahweh, tu les garderas; tu les préserveras à jamais de cette génération. Autour d’eux les méchants se promènent avec arrogance: autant ils s’élèvent, autant seront humiliés les enfants des hommes. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Les méchants se promènent de toutes parts quand la bassesse est élevée parmi les fils des hommes. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Les méchants se promènent de toutes parts, Quand la bassesse règne parmi les fils de l'homme. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Toi, Seigneur, tu les garderas, tu nous préserveras de cette génération pour toujours. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Pendant que les méchants se démènent autour d'eux, Alors que règne la bassesse parmi les fils de l'homme. |
| French Jerusalem 1998 | toi, Yahvé, tu y veilleras. Tu le protégeras d'une telle engeance à jamais; |
| French Machaira 2012 | (12-9) Car les méchants se promènent de toutes parts, quand les honteux sont élevés parmi les fils des hommes. |
| French Martin 1744 | [Car] les méchants se promènent de toutes parts, tandis que des gens abjects sont élevés entre les fils des hommes. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Toi, Eternel! tu les garderas,Tu les préserveras de cette race à jamais. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Toi, Seigneur, tu garderas les opprimés, tu nous préserveras toujours de ces gens mauvais, |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Toi, Éternel! Tu les garderas, Tu nous préserveras de cette race à jamais. |
| French OST (Ostervald) | Toi, ô Éternel, tu les garderas, tu nous préserveras de cette race à jamais! |
| French OST - Osterwald | Car les méchants se promènent de toutes parts, quand les honteux sont élevés parmi les fils des hommes. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Toi, Seigneur, tu garderas les malheureux, et nous, tu nous protégeras toujours contre les gens mauvais. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Que partout les impies se promènent, comme quand la tempête se lève sur les hommes! |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Toi, Eternel, tu les garderas, tu les préserveras pour toujours de ces gens. |
| French Vigouroux 1902 Bible | C'est vous, Seigneur, qui nous garderez (sauverez), et qui nous préserverez à jamais de cette génération. |