Psalms 12:6 — Compare Translations

18 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Mais l’Eternel dit : ╵« A cause des pauvres ╵qui sont opprimés ╵et des démunis ╵qui vont gémissant, maintenant, moi j’interviens pour accorder le salut ╵à ceux qui sont méprisés. »
French (Catholique Crampon 1923) «A cause de l’oppression des affligés, du gémissement des pauvres, je veux maintenant me lever, dit Yahweh; je leur apporterai le salut après lequel ils soupirent.»
French (J.N. Darby) 1885 Les paroles de l'Éternel sont des paroles pures, un argent affiné dans le creuset de terre, coulé sept fois.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Les paroles de l'Eternel sont des paroles pures, Un argent éprouvé sur terre au creuset, Et sept fois épuré.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Parce que les pauvres sont opprimés, parce que les déshérités gémissent, maintenant, dit le Seigneur, je me lève: j'apporte le salut à ceux sur qui l'on souffle.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Les paroles de l'Eternel sont des paroles pures, Un argent éprouvé qui du creuset coule sur le sol, Purifié sept fois.
French Jerusalem 1998 A cause du malheureux qu'on dépouille, du pauvre qui gémit, maintenant je me lève, déclare Yahvé: j'assurerai le salut à ceux qui en ont soif.
French Machaira 2012 (12-7) Les paroles de YEHOVAH sont des paroles pures; elles sontcomme un argent affiné dans un fourneau de terre, épuré sept fois.
French Martin 1744 Les paroles de l'Eternel sont des paroles pures, c'est un argent affiné au fourneau de terre, épuré par sept fois.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Parce que les malheureux sont opprimés et que les pauvres gémissent,Maintenant, dit l'Eternel, je me lève,J'apporte le salut à ceux contre qui l'on souffle.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) « Mais maintenant j'interviens, dit le Seigneur, à cause des pauvres qu'on opprime des malheureux qui gémissent. Je porte secours à celui qu'on écarte d'un revers de main. »
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Parce que les malheureux sont opprimés et que les pauvres gémissent, Maintenant, dit l'Éternel, je me lève, J'apporte le salut à ceux contre qui l'on souffle.
French OST (Ostervald) A cause de l'oppression des misérables, à cause du gémissement des pauvres, maintenant, dit l'Éternel, je me lèverai; je mettrai en sûreté celui qu'on insulte.
French OST - Osterwald Les paroles de l'Éternel sont des paroles pures; elles sontcomme un argent affiné dans un fourneau de terre, épuré sept fois.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Mais le Seigneur dit: « Maintenant, à cause des malheureux écrasés par l’injustice et des pauvres qui pleurent, je vais agir, je vais aider celui qu’on méprise. »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Les paroles de l'Éternel sont pures, comme l'argent qu'au creuset l'on dégage de terre, et purifie sept fois.
French S21 2007 (Bible Segond 21) «Parce que les malheureux sont opprimés et que les pauvres gémissent, maintenant, dit l’Eternel, je me lève, j’apporte le salut à ceux qui soupirent après lui.»
French Vigouroux 1902 Bible A cause de la misère des malheureux et du gémissement des pauvres, je me lèverai maintenant, dit le Seigneur. Je procurerai leur salut ; j'agirai en cela avec une entière puissance (liberté).