Psalms 119:98 — Compare Translations
18 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Ton commandement me rend sage, ╵plus que mes ennemis, car il m’accompagne toujours. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Par tes commandements, tu me rends plus sage que mes ennemis, car je les ai toujours avec moi. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Tes commandements m'ont rendu plus sage que mes ennemis, car ils sont toujours avec moi. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Tes commandements me rendent plus sage que mes ennemis, Car je les ai toujours avec moi. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Ton commandement me rend plus sage que mes ennemis, car je l'ai toujours avec moi. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Tu me rends plus sage que mes ennemis Par tes commandements, Car pour toujours ils sont mon partage. |
| French Jerusalem 1998 | Plus que mes ennemis tu me rends sage par ton commandement, toujours mien. |
| French Machaira 2012 | Tu me rends plus sage que mes ennemis par tes commandements; car ils sont toujours avec moi. |
| French Martin 1744 | Tu m'as rendu plus sage par tes commandements, que ne sont mes ennemis; parce que tes commandements sont toujours avec moi. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Tes commandements me rendent plus sage que mes ennemis,Car je les ai toujours avec moi. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Ton commandement est à moi pour toujours, il me rend plus sage que mes ennemis. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Ton commandement me rend plus sage que mes ennemis, Car je l'ai toujours avec moi. |
| French OST (Ostervald) | Tu me rends plus sage que mes ennemis par tes commandements; car ils sont toujours avec moi. |
| French OST - Osterwald | Tu me rends plus sage que mes ennemis par tes commandements; car ils sont toujours avec moi. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Ton commandement me rend plus sage que mes ennemis, je le fais mien pour toujours. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Tes préceptes me rendent plus sage que mes ennemis. car ils sont toujours avec moi. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Tes commandements me rendent plus sage que mes ennemis, car je les ai toujours avec moi. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Vous m'avez rendu plus sage (prudent) que mes ennemis par vos commandements, car ils sont perpétuellement avec moi. |