Psalms 119:94 — Compare Translations
17 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Je suis à toi : viens me sauver ! Car je m’applique ╵à suivre tes préceptes. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Je suis à toi: sauve-moi, car je recherche tes préceptes. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Je suis à toi, sauve-moi; car j'ai recherché tes préceptes. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Je suis à toi: sauve-moi! Car je recherche tes ordonnances. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Je suis à toi: sauve-moi! Car je recherche tes directives. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Je suis à toi; sauve-moi, Car j'ai recherché tes ordonnances. |
| French Jerusalem 1998 | Je suis tien, sauve-moi, je cherche tes préceptes. |
| French Machaira 2012 | Je suis à toi, sauve-moi; car j’ai recherché tes commandements. |
| French Martin 1744 | Je suis à toi, sauve-moi; car j'ai recherché tes commandements. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Je suis à toi: sauve-moi!Car je recherche tes ordonnances. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Je suis à toi, sauve-moi, car je me soucie de ce que tu exiges. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Je suis à toi: sauve-moi! Car je recherche tes statuts. |
| French OST (Ostervald) | Je suis à toi, sauve-moi; car j'ai recherché tes commandements. |
| French OST - Osterwald | Je suis à toi, sauve-moi; car j'ai recherché tes commandements. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Je suis à toi, sauve-moi, car j’ai le souci de tes exigences. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Je suis à toi: donne-moi ton secours! car je cherche tes commandements. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Je t’appartiens: sauve-moi, car je recherche tes décrets. |