Psalms 119:92 — Compare Translations
18 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Si je n’avais pas fait ╵de ta Loi mes délices, j’aurais péri ╵suite à mon affliction. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Si ta loi ne faisait mes délices, déjà j’aurais péri dans ma misère. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Si ta loi n'eût fait mes délices, j'eusse péri dans mon affliction. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Si ta loi n'eût fait mes délices, J'eusse alors péri dans ma misère. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Si ta loi n'avait fait mes délices, alors j'aurais disparu dans mon affliction. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Si ta loi n'eût fait mes délices, J'eusse péri dans mon affliction. |
| French Jerusalem 1998 | Si ta loi n'eût fait mes délices, je périssais dans la misère. |
| French Machaira 2012 | Si ta loi n’eût été mon plaisir, j’eusse alors péri dans mon affliction. |
| French Martin 1744 | N'eût été que ta Loi a été tout mon plaisir, j'eusse déjà péri dans mon affliction. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Si ta loi n'avait fait mes délices,J'aurais alors péri dans ma misère. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Sans ton enseignement, qui fait mes délices, j'aurais péri dans mon malheur. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Si ta loi n'avait fait mes délices, J'aurais alors péri dans mon malheur. |
| French OST (Ostervald) | Si ta loi n'eût été mon plaisir, j'eusse alors péri dans mon affliction. |
| French OST - Osterwald | Si ta loi n'eût été mon plaisir, j'eusse alors péri dans mon affliction. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Si ta loi ne faisait pas toute ma joie, dans mon malheur, je serais déjà mort. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Si ta loi n'eût fait mes délices, j'aurais péri dans ma misère. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Si ta loi n’avait pas fait mon plaisir, je serais mort dans ma misère. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Si je n'avais fait ma méditation de votre loi, j'aurais peut-être péri dans mon humiliation. |