Psalms 119:82 — Compare Translations
18 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Mes yeux s’épuisent ╵à guetter ta parole. Je me demande : ╵« Quand viendras-tu me consoler ? » |
| French (Catholique Crampon 1923) | Mes yeux languissent après ta promesse, je dis: «Quand me consoleras-tu?» |
| French (J.N. Darby) 1885 | Mes yeux languissent après ta parole; et j'ai dit: Quand me consoleras-tu? |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Mes yeux languissent après ta promesse; Je dis: Quand me consoleras-tu? |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Mes yeux s'épuisent à attendre tes paroles; je dis: Quand me consoleras-tu? |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Mes yeux languissent après ta promesse; Je dis: Quand me consoleras-tu? |
| French Jerusalem 1998 | Jusqu'au bout mes yeux pour ta promesse, quand m'auras-tu consolé? |
| French Machaira 2012 | Mes yeux se consument après ta promesse; je dis: Quand me consoleras-tu? |
| French Martin 1744 | Mes yeux se sont épuisés [en attendant] ta parole, lorsque j'ai dit: quand me consoleras-tu? |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Mes yeux languissent après ta promesse;Je dis: Quand me consoleras-tu? |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Mes yeux s'épuisent à scruter ta promesse, et je demande: « Quand me consoleras-tu? » |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Mes yeux languissent après ta promesse; Je dis: Quand me consoleras-tu? |
| French OST (Ostervald) | Mes yeux se consument après ta promesse; je dis: Quand me consoleras-tu? |
| French OST - Osterwald | Mes yeux se consument après ta promesse; je dis: Quand me consoleras-tu? |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Mes yeux se fatiguent à attendre ce que tu as promis. Je demande: « Quand vas-tu me consoler? » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Mes yeux s'éteignent dans l'attente de ta promesse, je dis: Quand me consoleras-tu? |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Mes yeux se fatiguent à attendre ce que tu as promis; je demande: «Quand me consoleras-tu?» |
| French Vigouroux 1902 Bible | Mes yeux languissent (ont défailli) après votre parole, vous disant : Quand me consolerez-vous ? |