Psalms 119:78 — Compare Translations
18 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Honte à ces orgueilleux ╵qui me maltraitent sans raison ! Moi, je médite ╵sur tes commandements. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Qu’ils soient confondus les orgueilleux qui me maltraitent injustement! Moi, je médite tes ordonnances. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Que les orgueilleux soient couverts de honte, car sans cause ils ont agi perversement envers moi; moi, je médite tes préceptes. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Qu'ils soient confondus, les orgueilleux qui m'oppriment sans cause! Moi, je médite sur tes ordonnances. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Qu'ils aient honte, les gens arrogants qui, à tort, me maltraitent! Moi, je médite tes directives. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Que les orgueilleux soient confus De ce qu'ils m'oppriment sans cause. Pour moi, je méditerai tes commandements. |
| French Jerusalem 1998 | Honte aux superbes qui m'accablent de mensonge! moi, je médite tes préceptes. |
| French Machaira 2012 | Que les orgueilleux soient confus, qui m’oppriment sans sujet! Moi, je méditerai sur tes commandements. |
| French Martin 1744 | Que les orgueilleux rougissent de honte, de ce qu ils m'ont renversé sans sujet; [mais] moi, je discourrai de tes commandements. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Qu'ils soient confondus, les orgueilleux qui m'oppriment sans cause!Moi, je médite sur tes ordonnances. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Honte aux insolents, qui m'accablent de mensonges. Moi, je médite sur ce que tu exiges. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Qu'ils soient couverts de honte, les présomptueux qui, à tort, me maltraitent! Moi, je médite sur tes statuts. |
| French OST (Ostervald) | Que les orgueilleux soient confus, qui m'oppriment sans sujet! Moi, je méditerai sur tes commandements. |
| French OST - Osterwald | Que les orgueilleux soient confus, qui m'oppriment sans sujet! Moi, je méditerai sur tes commandements. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Couvre de honte les orgueilleux qui me traînent dans la boue injustement. Moi, je réfléchis à tes exigences. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Que les superbes soient confondus, car ils m'accablent gratuitement! pour moi, je médite tes commandements. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Qu’ils soient couverts de honte, les hommes arrogants qui me maltraitent sans raison! Moi, je médite sur tes décrets. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Que les superbes soient confondus, pour m'avoir maltraité injustement ; mais (pour) moi, je m'exercerai dans vos commandements. |