Psalms 119:76 — Compare Translations
18 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Que ton amour ╵soit ma consolation conformément à ta promesse ╵envers ton serviteur ! |
| French (Catholique Crampon 1923) | Que ta bonté soit ma consolation, selon ta parole donnée à ton serviteur! |
| French (J.N. Darby) 1885 | Que ta bonté, je te prie, soit ma consolation, selon ta parole à ton serviteur. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Que ta bonté soit ma consolation, Comme tu l'as promis à ton serviteur! |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Que ta fidélité soit ma consolation, je t'en prie, selon ce que tu m'as dit, à moi, ton serviteur! |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Oh ! que ta bonté soit ma consolation, Comme tu l'as promis à ton serviteur. |
| French Jerusalem 1998 | Que ton amour me soit consolation, selon ta promesse à ton serviteur! |
| French Machaira 2012 | Oh! que ta bonté me console, comme tu l’as promis à ton serviteur. |
| French Martin 1744 | Je te prie, que ta miséricorde me console, selon ta parole [adressée] à ton serviteur. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Que ta bonté soit ma consolation,Comme tu l'as promis à ton serviteur! |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Que ta bonté vienne à présent me consoler, comme tu me l'as dit, à moi ton serviteur. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Que ta bienveillance soit donc ma consolation Selon ta promesse à ton serviteur! |
| French OST (Ostervald) | Oh! que ta bonté me console, comme tu l'as promis à ton serviteur. |
| French OST - Osterwald | Oh! que ta bonté me console, comme tu l'as promis à ton serviteur. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Je suis ton serviteur. Que ton amour me console, comme tu me l’as promis! |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | O que ta grâce soit ma consolation, selon ta promesse à ton serviteur! |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Que ta bonté soit ma consolation, comme tu l’as promis à ton serviteur. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Que (Qu'elle se montre) votre miséricorde soit (afin qu'elle soit) ma consolation, selon la parole que vous avez donnée à votre serviteur. |