Psalms 119:74 — Compare Translations
18 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | En me voyant, ╵ceux qui te craignent ╵se réjouissent, car je me fie à ta parole. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Ceux qui te craignent, en me voyant, se réjouiront, car j’ai confiance en ta parole. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Ceux qui te craignent me verront, et se réjouiront; car je me suis attendu à ta parole. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Ceux qui te craignent me voient et se réjouissent, Car j'espère en tes promesses. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Ceux qui te craignent me voient et se réjouissent, car j'attends ta parole. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Ceux qui te craignent me verront et se réjouiront, Car je m'attends à ta parole. |
| French Jerusalem 1998 | Qui te craint me voit avec joie, car j'espère en ta parole. |
| French Machaira 2012 | Ceux qui te craignent me verront et se réjouiront, car je m’attends à ta Parole. |
| French Martin 1744 | Ceux qui te craignent me verront, et se réjouiront; parce que je me suis attendu à ta parole. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Ceux qui te craignent me voient et se réjouissent,Car j'espère en tes promesses. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Ceux qui reconnaissent ton autorité sont heureux de voir que j'espère en ta parole. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Ceux qui te craignent me voient et se réjouissent, Car je m'attends à ta parole. |
| French OST (Ostervald) | Ceux qui te craignent me verront et se réjouiront, car je m'attends à ta parole. |
| French OST - Osterwald | Ceux qui te craignent me verront et se réjouiront, car je m'attends à ta Parole. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Oui, j’attends avec espoir ce que tu diras. Quand ceux qui te respectent me voient, ils sont dans la joie. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Ceux qui te craignent, me verront et se réjouiront, car j'espère dans tes promesses. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Ceux qui te craignent me voient et se réjouissent, car j’espère en tes promesses. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Ceux qui vous craignent me verront et se réjouiront, parce que j'ai mis mon espérance dans vos paroles. |