Psalms 119:70 — Compare Translations

18 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Leur cœur est insensible. Mais quant à moi, ╵ta Loi fait mes délices.
French (Catholique Crampon 1923) Leur cœur est insensible comme la graisse; moi, je fais mes délices de ta loi.
French (J.N. Darby) 1885 Leur coeur est épaissi comme la graisse; moi, je trouve mes délices en ta loi.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Leur coeur est insensible comme la graisse; Moi, je fais mes délices de ta loi.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Leur cœur est insensible dans leur graisse; moi, je fais mes délices de ta loi.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Leur cœur est figé comme de la graisse; Moi, je fais mes délices de ta loi.
French Jerusalem 1998 Leur coeur est épais comme la graisse, moi, ta loi fait mes délices.
French Machaira 2012 Leur cœur est épaissi comme de la graisse; moi, je trouve mes délices dans ta loi.
French Martin 1744 Leur cœur est comme figé de graisse; mais moi, je prends plaisir en ta Loi.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Leur cœur est insensible comme la graisse;Moi, je fais mes délices de ta loi.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Ils ont l'esprit bouché, mais moi, je me délecte de ton enseignement!
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Leur cœur est insensible comme la graisse; Moi, je fais mes délices de ta loi.
French OST (Ostervald) Leur cœur est épaissi comme de la graisse; moi, je trouve mes délices dans ta loi.
French OST - Osterwald Leur cœur est épaissi comme de la graisse; moi, je trouve mes délices dans ta loi.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Ils ne veulent vraiment rien comprendre, mais moi, j’ai beaucoup de joie à suivre ta loi.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Leur cœur a l'insensibilité de la graisse, moi, je fais mes délices de ta loi.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Leur cœur est aussi insensible que la graisse, mais moi, je fais mes délices de ta loi.
French Vigouroux 1902 Bible Leur cœur s'est épaissi (coagulé) comme le (du) lait ; mais moi, je me suis appliqué à méditer votre loi.