Psalms 119:69 — Compare Translations

18 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Des orgueilleux inventent ╵contre moi des mensonges, mais moi, de tout mon cœur, ╵je suis fidèle à tes décrets.
French (Catholique Crampon 1923) Des orgueilleux imaginent contre moi des mensonges; moi, je garde de tout cœur tes ordonnances.
French (J.N. Darby) 1885 Les orgueilleux ont inventé contre moi des mensonges; j'observerai tes préceptes de tout mon coeur.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Des orgueilleux imaginent contre moi des faussetés; Moi, je garde de tout mon coeur tes ordonnances.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Des gens arrogants m'enduisent de mensonges; moi, je garde tes directives de tout mon cœur.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Des orgueilleux ont forgé contre moi des mensonges; Moi, de tout mon cœur, je garde tes commandements.
French Jerusalem 1998 Les superbes m'engluent de mensonge, moi de tout coeur je garde tes préceptes.
French Machaira 2012 Des orgueilleux ont forgé contre moi des faussetés; moi, je garderai tes ordonnances de tout mon cœur.
French Martin 1744 Les orgueilleux ont forgé des faussetés contre moi; [mais] je garderai de tout mon cœur tes commandements.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Des orgueilleux imaginent contre moi des faussetés;Moi, je garde de tout mon cœur tes ordonnances.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Des personnes insolentes me salissent avec leurs mensonges, mais moi, je prends à cœur ce que tu exiges.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Des présomptueux accumulent contre moi des faussetés; Moi, je garde de tout mon cœur tes statuts.
French OST (Ostervald) Des orgueilleux ont forgé contre moi des faussetés; moi, je garderai tes ordonnances de tout mon cœur.
French OST - Osterwald Des orgueilleux ont forgé contre moi des faussetés; moi, je garderai tes ordonnances de tout mon cœur.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Des orgueilleux me salissent avec leurs mensonges, mais moi, de tout mon cœur, j’obéis à tes exigences.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Des superbes contre moi ourdissent l'astuce; moi, de tout mon cœur j'observe tes commandements.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Des hommes arrogants imaginent contre moi des mensonges; moi, de tout mon cœur je garde tes décrets.
French Vigouroux 1902 Bible L'iniquité des superbes s'est multipliée contre moi ; et (mais) moi, j'étudie de tout mon cœur vos commandements.