Psalms 119:6 — Compare Translations
18 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Alors je n’aurai pas de honte lorsque je considérerai ╵tous tes commandements. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Alors je n’aurai point à rougir, à la vue de tous tes commandements. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Alors je ne serai pas honteux quand je regarderai à tous tes commandements. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Alors je ne rougirai point, A la vue de tous tes commandements. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Alors je n'aurai pas honte, quand je considérerai tous tes commandements. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Alors, je n'aurai point à rougir, Si je regarde à tous tes commandements. |
| French Jerusalem 1998 | Alors je n'aurai nulle honte en revoyant tous tes commandements. |
| French Machaira 2012 | Alors je ne rougirai point, en regardant tous tes commandements. |
| French Martin 1744 | Et je ne rougirai point de honte, quand je regarderai à tous tes commandements. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Alors je ne rougirai point,A la vue de tous tes commandements. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Alors je n'éprouverai aucune honte en considérant tous tes commandements. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Alors je n'aurai pas honte, En considérant tous tes commandements. |
| French OST (Ostervald) | Alors je ne rougirai point, en regardant tous tes commandements. |
| French OST - Osterwald | Alors je ne rougirai point, en regardant tous tes commandements. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Alors je n’aurais pas honte en regardant tous tes commandements. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Alors je ne serais pas confus, en considérant tous tes préceptes. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Alors je ne rougirai pas de honte devant tous tes commandements. |
| French Vigouroux 1902 Bible | (Alors) Je ne serai point confondu, lorsque j'aurai sous les yeux tous vos préceptes (commandements). |